III Международный конкурс
научно-исследовательских и творческих работ учащихся
«СТАРТ В НАУКЕ»
 
     

СРАВНИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В ПРОЗЕ ВИКТОРИИ ТОКАРЕВОЙ
Гостева В.С.
Автор работы награжден дипломом победителя второй степени
Диплом школьника      Диплом руководителя
Текст научной работы размещён без изображений и формул.
Полная версия научной работы доступна в формате PDF


ВВЕДЕНИЕ

Проблема анализа художественного произведения была и остаётся одной из важнейших как для русского языкознания, так и литературоведения.

Теоретические основы особой филологической науки, как решение этой проблемы, были заложены, прежде всего, трудами Л.В.Щербы, В.В.Виноградова и др. Язык художественной литературы В.В.Виноградов рассматривал в широком филологическом плане, который исключал только литературоведческого или только лингвистического подхода к тексту [Виноградов 1959:4]. В.В.Виноградов теоретически обосновывает функционально-стилистический подход к изучению сравнений, который предполагает оценку сравнений на фоне других образных средств языка, а также выявление специфики этого приёма в системе художественного текста на материале произведений разных мастеров слов.

Разработкой проблемы использования конструкции со сравнительными союзами в современном русском языке занимались Л.А.Киселева, А.Г.Руднев и др.

Несмотря на обилие работ теоретического и практического характера по языку художественной литературы в общем и языку конкретного художественного произведения в частности, проблемы, связанные со своеобразием языка художественной литературы, не получили своего окончательного решения. Особенно актуален данный вопрос в рамках творчества конкретного писателя. Это обусловлено разнообразием авторских произведений, манеры, стиля изложения того или иного автора. Каждый индивидуальный стиль писателя неповторим и вносит что-то новое в общую теорию о языке художественной литературы, и в целом даёт всё новый и новый материал для его обогащения. Это определяет один из аспектов актуальности данной работы.

Сравнение является излюбленным художественным средством в произведениях В.С.Токаревой.

Объектом рассмотрения в данной работе стали сравнительные конструкции в прозе В.С.Токаревой.

Предметом исследования является изучение места конструкций сравнения в системе языковых средств создания художественного текста и их функций.

Целью работы является анализ функций сравнительных конструкций в прозе В.С.Токаревой как элемента художественно формы её произведений. В работе сделана попытка решить следующие, вытекающие из поставленной цели, задачи:

- изучить языковые средства выражения сравнения в прозе В.С.Токаревой;

- провести исследование предмета сравнительных конструкций.

Примеры взяты из сборников В.Токаревой «Гладкое личико», «Звезда в тумане», «Первая попытка», «Этот лучший из миров», «Мало ли что бывает», «Ничего особенного», «Рассказы и повести».

Новизна работы заключается, во-первых, в том, что в ней представлен анализ сравнительных конструкций в языке произведений В.Токаревой; во-вторых, в попытке в попытке комплексного изучения не отдельных способов, а системы языковых средств выражения сравнения на синтаксическом уровне.

В работе использованы следующие методы исследования: метод наблюдения, метод контекстуального анализа.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее материалы могут быть использованы в учебном курсе стилистики языка, в спецкурсе по анализу художественной литературы, в школьных факультативах по русскому языку.

ГЛАВА 1

Понятие «сравнение»

Сравнения рассматриваются исследователями на материале разных языков, творчества разных поэтов и писателей, с разных позиций.

Значение понятия «сравнение» в различных словарях устанавливается по-разному. Так, в «Толковом словаре» под редакцией С.И.Ожегова находим: «Сранение, сравнить: 1. Поставить рядом, сопоставить для установления сходства или различия… 2. Образно уподобить, приравнять…» [Ожегов 1990: 757].

Мы в нашем исследовании будем понимать под сравнением трехчастную структуру: что сравнивается (предмет сравнения), с чем сравнивается (образ, эталон) и каким образом определяется основание сравнения.

На наш взгляд, сравнение в научной и иной деятельности отличается от сравнения в творчестве художника слова. В первом случае присутствуют и различие и сходство сравниваемых объектов действительности. Во втором случае, при использовании сравнения как художественного приема, на первый план выступает сходство сравниваемого. В сравнительных конструкциях художественного текста мы подчас наблюдаем «совмещение несовместимого», особенно в поэтической речи.

Сравнения имеют значительное сходство с метафорой, поэтому, чтобы определить место конструкций сравнения в системе языковых средств с эстетической функцией в художественной прозе, необходимо сопоставить их с метафорой.

Метафора – важнейший вид тропов. Она дает образное обозначение предмета или явления. Так, вместо того, чтобы описывать темно-рыжие тяжелые блестящие волосы, мы можем использовать метафору «бронза волос». Метафора не просто называет предмет или явление, но дает образную эмоциональную характеристику. Метафора относится в системе образных средств языка, к тропам, то есть к языковым единицам, получающим в речи переносное значение. Сравнение (в смысле языкового средства) относят к тропам на основании его сходства с метафорой: когда два предмета сравниваются без союза, особенно в переносном смысле сравнение принимает метафорический характер (душа камень или каменная душа).

Метафора – это лексическое средство, ее переносное значение сигнализируется контекстом, например, контекстом словосочетания («зерна глаз»).

Во-первых, в отличие от метафоры, компоненты сравнения не получают в речи переносного значения. Во-вторых, сравнение целесообразно понимать как синтаксическую конструкцию, то есть не лексическое средство изобразительности, а синтаксическое. Сами по себе форма «как стол» и т.п. никакого сравнения не выражают и выражать не могут. Это значение выражается только конструкцией как целым, куда эти формы входят как часть: «Гора была плоская, как стол».

Таким образом, сравнение (сравнительная конструкция) не является тропом. Но наряду с тропами (метафорой, метонимией, синекдохой) сравнительные конструкции входят в состав образных средств языка.

ГЛАВА 2

Языковые средства выражения сравнения в прозе В.С.Токаревой

При сопоставлении с тропами сравнения отличаются от них своим структурным разнообразием. Обычно они выступают в форме сравнительного оборота, присоединяемого с помощью союзов как, точно, словно, будто, как будто и т.д. (Хорошо и тепло, как зимой у печки, и березы стоят, как большие свечки). Эти же подчинительные союзы могут присоединять и сравнительные придаточные предложения (Закружилась листва в розоватой воде на пруду, словно бабочек легкая стая с замиранием летит на звезду) (С.Есенин).

Часто сравнение имеет форму существительных в творительном падеже (Морозной пылью серебрится его бобровый воротник…). Такие сравнения выполняют синтаксическую функцию обстоятельства образа действия. К ним близки и сравнения, выраженные формой сравнительной степени наречия, они тоже характеризуют действия (Она бежала легче серны молодой). Есть сравнения, которые вводятся словами «похож», «подобен», «напоминает», «походил», выступающими в роли сказуемого (Кленовый лист напоминает нам янтарь).

В прозе В.Токаревой сравнительные конструкции весьма разнообразны и очень частотны даже в пределах одного рассказа. Наиболее частотны сравнительные обороты в составе простого предложения: При свете дня Этиопа казалась еще экзотичнее, как игрушка; Мне бросилось в глаза платье, похожее на халат; Она излагала свою мысль вежливо, как на приеме («Из жизни миллионеров»); У тебя ноги стали тонкие, как у паука; Цветлица был синий, как застиранная тряпка («Дом генерала Куропаткина») и т.д.

Наиболее характерна сочетаемость сравнительного оборота в качестве образа сравнения с компонентом – предметом сравнения, признак которого (основание сравнения) представлен глаголами: самолет затрепетал, как рыба, выброшенная на берег: Все-таки не очень приятно, когда тебя кидают, как мяч («Из жизни миллионеров»); А он будет стоять над всем этим, как царь зверей; Она сидела на руках, как в кресле-качалке, закинув нога на ногу; Колька спит в тряпках, как сирота; Она выгонит Аркадия, как собаку («Лавина») и т.д.

Отнесенность второго компонента сравнения (образа сравнения) к имени существительному в текстах В.Токаревой реже. Например: Рот от уха до уха, белые зубы, глаза, как у пантеры («Из жизни миллионеров») и т.д.Имеют место и сравнения фразеологического типа, оформленные как словосочетания: На всех фотографиях была изображена черная девушка, как две капли воды похожая на Софи Лорен в ранней молодости («Из жизни миллионеров»). Они употребляются в основном в речи персонажей: Говорят, как две капли воды похожа на меня («Мой мастер») или в речи рассказчика-повествователя от первого лица: Этиопа устает как лошадь («Из жизни миллионеров»). Признак сравнения, выраженный устойчивым сочетанием слов, пунктуационно не выделяется в предложении, так как употребляется в роли члена предложения – обстоятельства меры и степени, эквивалентен словам («как две капли воды» - абсолютно, «как лошадь» - очень). Такие сравнения служат речевой характеристикой персонажа.

Проделанный нами анализ показал, что при всем разнообразии форм выражения сравнения в языке В.Токаревой употребление творительного сравнения в её произведениях не встречается. Это, видимо, связано с индивидуальной манерой её письма. Также для текстов В.Токаревой не характерны сравнительные конструкции, выраженные словом «подобен», но весьма частотны со словами «похож» (на кого-либо, чего-либо), «походил», «напоминает». Не употребительны и предложно-падежные конструкции «подобно чему-либо». Например: Тамара по-прежнему была похожа на двойной радиатор, но с выключенным отоплением («Лавина»); Светка всё еще сидит дома, стала совсем белая и своей белизной и хрупкостью напоминает гриб-поганку, выросший в погребе («Когда стала немножко теплее»).

Как в составе сравнительных оборотов, так и в придаточных сравнительных в сложноподчиненном предложении употребителен союз как: Завотделением Галина Павловна – большая и теплая, как русская печь, находилась в своем кабинете. При виде Егорова вспыхнула, как старшеклассница («Длинный день») и т.д.

ГЛАВА 3

Предметная семантика сравнений в прозе В.Токаревой

Сравнения обладают большим потенциалом в плане выявления национальной специфики русской языковой картины мира. Значимую роль в этом играет предметная семантика компонентов сравнительной конструкции, круг обозначаемых ими реалий действительности, характерных для определенного социума, той или иной страны, той или иной национальной культуры.

Как показал проанализированный материал, предметное пространство в семантике сравнения включает следующие составляющие:

  1. Образы анималистического характера:

- образ лошади: Губы у него осторожные, мягкие, как у лошади («Между небом и землёй»); Она идёт равномерно и медленно, как лошадь, и ей кажется, что никогда не кончится дорога… («Когда стало немножко теплее»); Француженка, которая нами занималась, была похожа на лошадь с длинным трудовым лицом («Из жизни миллионеров») и т.д.

-образ собаки: Вероника – как собака, которая неслась за зайцем, а по дороге отвлеклась на дичь и в результате подставила своего хозяина; Аня не плакала, смотрела со сложным выражением, как собака, которую ведут на живодёрню и она не верит своему хозяину («Длинный день»); В традиции входило открывать друг другу дверь, встречать у порога, как преданная собака; Анна уходила в свой угол, как старая собака, и слышала облегченный вздох за спиной («Я есть. Ты есть. Он есть») и т.д.

-образ кошки: Лена держалась за него руками, ногтями, как кошка, которая убежала от собаки и вскарабкалась на дерево («Антон, надень ботинки!»); Ел он рыбу, как кот («Центровка») и т.д.

- образ птицы: Баскетболист вывернул голову, как птица («Между небом и земле»); Аня не соображала, что ей несут домой, простирала за Алёшино плечо, вскрикивала, как птица, выдыхая крик и вдыхая тоже с криком («Длинный день»); У тебя голова болталась, как у раненой птицы («Первая попытка») и т.д.

II. Образ флоры, т.е. образы растительного мира: У неё синие глаза, с желтой серединой, как цветок фиалки («Из жизни миллионеров»); Потом достал из стола бенгальскую свечку, поставил в керамическую вазочку, как цветок («Закон сохранения»); Машка Кудрявцева – нежная, хрупкая и благоуханная, как ландыш («Звезда в тумане») и т.д.

III. Образ природных явлений: Морис прошёл стороной, как косой дождь («Из жизни миллионеров»); Над залом, как туман, висела скука («Длинный день») и т.д.

IV.Образы неодушевленный предметов, таких как пенал, доска, вешалка, трубка и т.д.: Мои волосы в мгновение сделались стеклянные, как трубки, ресницы стали белые, пушистые и длинные («Центровка»); Был Фараон худой и прямоугольный, как пенал, и когда его окликали, медленным движением поворачивал голову («Фараон»); Но дядя Лёша идёт мимо, прямой, как доска, брови у него широкие, черные, а в глазах мрак («Когда стало немножко теплее»); Стоял, как фонарный столб, с той же степенью деревянности и неподвижности («Центровка») и т.д.

V.Образы-антропонимы:

- исторические образы: Внешне он походил на Наполеона Бонапарта, и его звали за глаза не Михаил Иванович, а Мишель («Сразу ничего не добьешься»); Я поразилась диапазону её голоса, как у перуанской певицы Имы Суман; Я похожа на Наталью Гончарову, только без денег и без Пушкина («Паспорт»); Они были равновеликими партнёрами, как Паганини и его скрипка («Антон, надень ботинки!) и т.д.

-литературные образы: Он стоял в шлеме и крагах, походил на Али Бабу или на одного из его сорока разбойников («Сразу ничего не добьешься»); Он раздаривал идеи направо и налево, был щедр, как всякий талант, как курочка-ряба, которая несёт золотые яйца и не дрожит над каждым («Между небом и землёй»); Он похорошел прямо на глазах, как Золушка после прихода феи («Звезда в тумане») и т.д.

VI.Образы геометрических фигур: Очередь стояла криво, как синусоида («Фараон»); Глаза у него были зелёные с вертикальными зрачками, вокруг черного кожаного носа расходились черные круги, а уши торчали на голове, как два равнобедренных треугольника («О том, чего не было») и т.д.

Итак, наши наблюдения показывают, что в языке В.Токаревой с целью номинации предмета сравнения в сравнительной конструкции привлекается лексика с конкретно-предметной семантикой. Чаще всего в своих произведениях В.Токарева активно использует в сравнительных конструкциях прием анимализации, когда те или иные черты человеческого характера, поведения сравниваются с миром животных: У неё была способность к регенерации, как у ящерицы; Саша понимал происхождение звонков, и когда Маара тянула руку, он падал на телефон, как коршун с неба («Первая попытка») и т.д. Эту особенность, на наш взгляд, можно объяснить тоской слишком урбанизированного современного человека по тесному контакту с братьями меньшими, с растительным миром.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сравнительные конструкции в художественной прозе В.Токаревой являются важнейшим средством эстетико-языковой организации её произведений. Наиболее часто они представляются сравнительными оборотами, которые присоединяются к основной части предложения с помощью союзов «как», «будто» в простых предложениях. Это обусловлено тяготением её авторского стиля к разговорной речи, стремлением к более доступной для понимания читателя форме изложения. Наряду со сравнительными оборотами употребляются сравнительные конструкции с союзом «как будто». Однако они наименее частотны по сравнению с другими средствами выражения сравнения.

Предметное пространство сравнительных конструкций в произведениях В.Токаревой весьма разнообразно и обширно. Автор часто сравнивает внешность героев, проявления черт их характера с миром фауны, флоры, с образами неодушевленных предметов, с историческими образами, с литературными героями и даже с геометрическими фигурами.

Сравнительные конструкции как средство субъективизации повествования выполняют в художественной прозе В.Токаревой функцию психологического раскрытия характера ее персонажей, их внутреннего мира, глубинных свойств их психики, особенности их ментального склада.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Виноградов В.В. О языке художественной прозы/ В.В.Виноградов. – М.: Высшая школа, 1959. – 315с.

2. Киселева Л.А. Конструкции со сравнительными союзами в современном русском языке: автореф. /Л.А.Киселева; Л., 1956. – 18с.