III Международный конкурс
научно-исследовательских и творческих работ учащихся
«СТАРТ В НАУКЕ»
 
     

ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ КРАЕВЕДЕНИЕ. ТОПОНИМИКА РОДНОГО КРАЯ
Волкова А., Куликова П., Дементе М., Мирасова Н., Рожкова М., Фадеева А., Дыдыкина Д., Необутова П., Никитина Т., Коновальчук К., Латыпова Д.
Автор работы награжден дипломом победителя первой степени
Диплом школьника      Диплом руководителя
Текст научной работы размещён без изображений и формул.
Полная версия научной работы доступна в формате PDF


 Удивительная земля Южный Урал!Она лежит как летопись, позволяячитать себя по одним названиям...М.С.Шагинян

Мы живем в небольшом уральском городке, отмеченном на карте маленькой точкой, но для нас это самое дорогое место: ведь это наша родина. Любовь к Родине начинается с бережного отношения к родителям, соседям, улицам собственного города или села, то есть к малой родине.Об этом размышляет академик Д.С.Лихачёв: «Если человек не любит хотя бы изредка смотреть на старые фотографии своих родителей, дедушек и бабушек, не ценит память о них, будь это посаженный предками сад или старые вещи, которые они ценили и любили, которые связаны с событиями в семье, семейные реликвии, значит, он не любит их. Если человек не любит старые дома, улицы, с которыми связаны воспоминания детства, значит, нет у него любви к родному городу. Если человек равнодушен к памятникам истории своей страны, значит, он равнодушен к своей стране».

Любое географическое название является памятником культуры народа. Уходят века, люди, события, но остается память, в том числе и в топонимических названиях той или иной местности.

Цель работы: изучение топонимических названий города Катав-Ивановска и их классификация.

В соответствии с целью исследования были поставлены следующие задачи:

1.Познакомиться с теоретическими основами топонимики;

2.Углубить знания об истории нашей малой родины;

3.Выявить происхождение, значение местных топонимов, их современное состояние.

Объект исследования: топонимы города Катав-Ивановска и его окрестностей.

Предмет исследования: происхождение топонимических названий города.

Гипотеза: топонимы отображают особенности географических объектов и тесно связаны с историей нашей страны и нашего города.

Методы исследования:

1. Анализ различных источников информации

2. Беседы с информантами

3. Анкетирование

4. Классификация

5. Описание.

6.Работа с картой

Практическая значимость: материалы данного исследования могут быть использованы при изучении истории нашего города на уроках окружающего мира, истории, географии, русского языка и литературы, во внеурочной деятельности краеведческой направленности.

Участники проекта: группа учащихся 5А класса(групповой проект)

Сроки проведения:сентябрь 2016г.- март 2017г.

Что такое топонимика?

Топонимика (от греч. τόπος (topos) — место и ὄνομα (ōnoma) — имя, название) — это наука, изучающая географические названия, их происхождение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Топонимика является интегральной научной дисциплиной, которая находится на стыке трёх областей знаний: географии, истории и лингвистики.

Топонимика тесно связана с географией: изучать названия объектов можно лишь тогда, когда ясно представляешь себе их место расположения. Несомненна связь топонимики и с историей: народы уходят, переселяются, но данные ими названия гор, рек, озер остаются в памяти тех народов, которые пришли им на смену, во многих географических названиях сохраняются воспоминания об исторических событиях.

Лингвистическое краеведение – это направление современного языкознания, которое занимается «сбором и изучением местного языкового материала», каковым в данном случае являются топонимические названия нашей местности.

На занятиях внеурочной деятельности по лингвистическому краеведению мы узнали, что среди топонимов выделяются различные классы:

  • хоронимы — названия любых территорий, областей, районов;

  • астионимы — названия городов;

  • урбонимы — названия внутригородских объектов;

  • годонимы — названия улиц;

  • агоронимы — названия площадей;

  • дромонимы — названия путей сообщения;

  • гидронимы — географические названия водных объектов, в том числе:

  • пелагонимы — названия морей;

  • лимнонимы — названия озёр;

  • потамонимы — названия рек;

  • гелонимы — названия болот, заболоченных мест;

  • оронимы - названия поднятых форм рельефа (гор, хребтов, вершин,

холмов);

  • ойконимы — названия населённых мест;

  • геонимы — названия дорог, проездов и т. п.

Отдельную группу составляютмикротопонимы- названия небольших объектов (угодий, урочищ, сенокосов, выгонов, топей, лесосек, гарей, пастбищ, колодцев, ключей, омутов, порогов и т. д., обычно

известные лишь ограниченному кругу людей, проживающих в определённом районе).

В проектной работе мы классифицировали топонимические названия нашей местности и собрали сведения об их происхождении.

Класс

Топонимы

Сведения о происхождении

Ойко́нимы — названия населённых мест (от др.-греч. οἶκος — жилище, обиталище).

Катав-Ивановск

Запрудовка

МНР

Запань

БЖД

Шанхай

Стройгородок

Башлес

Магнитстрой

Веселовка

Колышкино

Дорожный

Северный

Жилпоселок

Красная больница

Половинка

Гавань

От имен основателей города (Твердышева И.Б. и Мясникова И.С.) на реке Катав (башк. «катай» - быстрая река)

Микрорайон расположен за прудом.

Аббревиатура названия Мордовская народная республика

Название связано с лесосплавом. Запань –преграда, цепь из бревен для задержки сплавляемого леса (М.Фасмер.Этимологический словарь русского языка)

Аббревиатура названия Белорецкая железная дорога

Нарицательное существительное от названия порта в Китае Шанхай. Так называют городские окраины стихийной застройки.

Отражает название поселка, построенного в 60-ые гг.XXв. для рабочих строительного управления «Катавцементстрой»

Название отражает место жительства рабочих по заготовке леса для отправки в Башкирию

Название отражает место жительства рабочих и пункта по заготовке леса для отправки в строящийся г.Магнитогорск

(30-ые гг. XXв.)

Название отражает место расположения поселка: видное со всех сторон, светлое, высокое, т.е. веселое (народная этимология)

При строительстве дороги в этом микрорайоне вбивали много колышков (кольев). Отсюда и название

Название поселка указывает на расположение здесь ДРСУ (Дорожное ремонтно-строительное управление)

Название указывает на положение относительно города (север)

В связи с основанием цементного завода (60-ые гг. XXв.) было организовано строительство жилого поселка с благоустроенными квартирами в домах для рабочих завода

По цвету здания (красный кирпич)

Название отражает половину пути между двумя населенными пунктами (Катав-Ивановск и Юрюзань)

В прошлом на этом месте находился сплавной пункт, из гавани которого лес плыл вниз по реке

Потамо́нимы — названия рек (от др.-греч. ποτᾰμός — река).

Катав

Юрюзань

Сим

Курязя

Куткурка

Лемеза

Березяк

От башк. «катай» - быстрая река

В документах ХVIII в. река упоминается в разных формах: Юрузян, Юрезен, Юрюзан, Юрьюзен, Ерьюзян, Джирюзян, Эрезен. В основе названия древний тюркский географический термин узян (узень) в значении «река».Первая часть — юр- «быстрый», «резвый», «большой»

В источниках ХVIII в.— Эссюм. Название не имеет единого толкования. В башкирском языке Сим сближается с диалектным словом сюм — «глубокое место в реке», «омут» (Словарь топонимов Башкортостана)

По-видимому, от старобашкирскогокуйур (кур) — «источник», «родник» и газе — «речка», «река», т. е. «река с родниками».

От башкирского имени Коткуркы (кот – душа, счастье;

куркы – робость, боязливость)

От названия башкирского рода «лямес», «лемес», проживавшего в древности в этих местах

Кажущееся исконно русским название реки происходит от башкирского «берден», «берзен» - высокий, верхний. Березяк – верхний большой приток Юрюзани

Гидро́нимы — названия водных объектов (от др.-греч. ὕδωρ — вода).

Аксарский ключ

Казанский ручей

Малиновый ключ

Пьяный ключ

Рахманский ручей

Соленый ключ

Трубочка

От названия башкирской группы «аксары»

(ак – белый, чистый;

сары – желтый, зрелый). Вода в ключе чистая, прозрачная, свежая.

Название восходит к тюркскому мужскому имени Казансалга, где казан — «котел». Вероятно, название ключа восходит к именованию одной из башкирских родовых групп, заселявшей эти места, в основе которого личное имя.

От обилия малины по берегам ключа (народная этимология)

1)Название отражает наличие множества изгибов, поворотов в течении(народная этимология);

2)Расположен близко от проживания людей, поэтому служит местом отдыха и развлечения (народная этимология)

От башкирского личного имени Рахман

Минерализованный источник .Название дано по вкусу воды

Источник, выбивающий из горы Шиханка, заложен в трубу.

Оро́нимы — названия гор (от др.-греч. ὄρος — возвышенность, гора).

Аксарская гора

Белорецкая гора

Гребень

Голая шишка

Зигальга

Лысая гора

Мокрая гора

Песчаная гора

Полозовая гора

Солоцкая

Сухая гора

Шиханка

Гора расположена около Аксарского ключа, имеет такое же название

Название связано с действовавшей Белорецкой железной дорогой, ветка которой проходила около горы

Хребет с каменистой вершиной, имеющий форму зубчатого гребня

Распространенное название возвышенностей с крутыми склонами, выступающими на местности наподобие шишек. Голая – характеризует отсутствие деревьев на этой горе.

В источниках XVIIIв.упоминается как Джигалга (возможна трактовка от тюркского муж.имениДжигал-оглу). В словаре топонимов Башкортостана называется Зангарга (от

иранского «зангар» - большая скала)

Характеризует отсутствие деревьев на этой горе

Отражает заболоченность местности

Название указывает на песчаный состав грунта в этой местности

От слова «полоз» - название змей из семейства ужей. По преданию, большое число их водилось в старину на этой горе и в окрестностях

1) От названия протекающего Соленого ключа;

2) От названия травы солодка, произрастающей на гореСолоцкая — разговорный вариант слов «соленая» и «сладкая» (солод+ск+ая)

Отражает маловодность местности

1)Шихан – возвышенность, крутой холм (М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка)

2) От слова «шишка» (ш//х)- распространенное название возвышенностей с крутыми склонами, выступающими на местности наподобие шишек;

3)От слова «шишка» (ш//х)- на горе сосновый лес, поэтому много шишек (народная этимология)

Агроонимы— земельный надел, участок, поле (от др.-греч. ἀγρός — поле, пашня).

Больничные поляны

Мокрая поляна

Круглое полечко

Рыги

Шишкастая поляна

Лесные угодья, расположенные в 4-5 км от ранее находившейся в Стройгородке больницы, на которых выращивали овощи для нужд больницы

Отражает заболоченность местности

Название отражает форму и небольшой размер участка

Предположительно от слова «руга» - надел, незаселенная земля(В.И.Даль.Толковый словарь живого великорусского языка)

Название отражает наличие большого количества неровностей, кочек (шишек) на поверхности поляны

На карте города Катав-Ивановска мы обозначили топонимические названия родного края.

В результате выполнения проекта мы убедились в верности изложенной гипотезы: действительно, топонимы отображают особенности географических объектов и тесно связаны с историей нашей страны и нашего города.

Список информантов

1.Павленков В.А., 1930 гр.

2.Павленкова Н.В., 1965 г.р.

3.Фадеева Ю.П., 1978 г.р

4.Самарина Л.С., 1954 г.р.

5.Бисярина А.С., 1939 г.р.

6.Волкова М.М., 1977 г.р.

7. Волков А.А., 1976 г.р.

8.Мирасова М.Н., 1971 г.р.

9.Оголь Е.А., 1929 г.р.

10.Фархиева О.И., 1985 г.р.

11.Куликов Н.Г., 1947 г.р.

12.Куликов Г.Н., 1976 г.р.

13.Куликова Т.М., 1951 г.р.

14.Куликова Л.В., 1980 г.р.

15.Вакульская Л.М., 1960 г.р.

16.Вакульский А.А., 1958 г.р.

17.Дыдыкина А.С., 1956 г.р.

18.Дементе Н.О., 1981 г.р.

19.Мерзлякова С.Б., 1951 г.р.

20.Романова Д.К., 1993 г.р.

Источники информации

1.В.И.Даль. Толковый словарь живого великорусского языка.-М.: Цитадель, 1998

2.М.Фасмер. Этимологический словарь русского языка.-М.: Прогресс, 1964

3.Шувалов Н.И. От Парижа до Берлина по карте Челябинской области: Топонимический словарь. — 2-е изд., переработанное и дополненное — Челябинск: Южно-Уральское книжное издательство, 1989.

4. Краеведческий музей г.Катав-Ивановска

www.museum.ru/M1121 - официальная страницаэл. почта: katav.muzej@mail.ru

5.Районная библиотека г.Катав-Ивановска

6. Материалы газеты «Авангард»

Приложение1

Микрорайон Запань

Для бесперебойной работы железоделательного завода были организованы лесопункты и лесозаготовительные участки.

Катавская лесоконтора усиленно занималась заготовкой древесины, зимой возила ее на берега рек, весной сплавляла и выгружала из воды.

Самой ответственной работой лесозаготовителей считался сплав древесины. Сплавляли молевым способом, то есть лес транспортировали вниз по течению реки в виде не связанных между собой бревен. Сразу после ледохода лесоматериалы сбрасывали на воду и сплавляли до пункта приплава не связанными между собой.

Пункт приплава назывался «Катавская запань». Местные старожилы запанью называли то место, где задерживали бревна. В этимологическом словаре русского языка под редакцией М.Фасмера читаем: « Запань –преграда, цепь из бревен для задержки сплавляемого леса». Для направления движения леса на реке Катав устанавливали направляющие сооружения (боны), а для окончательной его задержки в определённых местах реки - лесозадерживающие сооружения (запани), ниже которых расположены сортировочные устройства, а также сушильные ангары и печи для обжига.

На всех видах работ — от валки леса до сплава и выгрузки приплавленной древесины — преобладал тяжелейший ручной труд. Люди работали не жалея сил, не считаясь с трудностями и временем.

Таким образом, слово «запань», обозначавшее вначале заграждение на реке для сплавляемого леса, дало название поселку, а затем и микрорайону.

Приложение 2

Микрорайоны Запрудовка, МНР

Симбирские купцы и промышленники Иван Борисович Твердышев и его зять Иван Семенович Мясников, разведав богатое Бакальское месторождение железных руд, основали в 1755 году на берегу реки Катав железоделательный завод. В первые десятилетия своего существования Катав-Ивановский завод по производительности и качеству чугуна был головным на Урале и ведущим в России, превосходя шведское и английское доменное производство. В течение 150 лет находился в ведении горнозаводчиков князей Белосельских-Белозерских (наследников И.С.Мясникова).

В 1935 году в составе Челябинской области был создан Катавский район с центром в Катав-Ивановске, получившем в 1933 году статус города.

12 января 1965 года был образован Катав-Ивановский район. История Катав-Ивановска связана с историей литейно-механического завода.

Первыми жителями тогда еще поселка были крепостные крестьяне- переселенцы. С течением времени поселок разрастался и стал застраиваться новыми районами. Так появилась Запрудовка.

Название микрорайона Запрудовка произошло от того, что он находится за прудом. Катав-Ивановский пруд был создан в XVIII веке для нужд железоделательного завода. Пруд разделен дамбой, по которой можно добраться из центра города в район Запрудовки.

Первые дома в микрорайоне Запрудовка построили в 1914 году, в это же время здесь были построены механические мастерские, затем их преобразовали в весовой завод. В 1941 году было принято решение об эвакуации Ленинградского завода штурманских приборов в Катав-Ивановск, на базе весового завода.

Сегодня в Запрудовке расположены 2 детских сада, наша средняя школа, филиал районной библиотеки, стадион, сеть магазинов.

Я живу в микрорайоне Запрудовка. Место, где расположен мой дом, местные жители называют МНР - Мордовская Народная Республика. Первые жители МНР были переселенцы из деревни Михайловка Дуванского района Башкирии. По национальности люди были мордва, от этого и происходит название места. Переселялись целыми семьями в Катав—Ивановск. Как рассказывают старожилы, жили по 15 человек в доме на 2 окошка. Дома строили рядом с родниками, питались за счёт леса. Очень тяжело переселенцы сживались с местным населением.

Потомки этих семей - Горбуновы, Петровы, Никитины, Башлыковы – до сих пор также проживают в МНР.

Когда я собирала материал об этом микрорайоне, я заинтересовалась и таким фактом: есть у нас магазин «Кирпичный», расположенный на улице с таким же названием – Кирпичная. С чем связано такое название? Оказывается, на месте магазина раньше стоял кирпичный завод. Рядом с магазином есть болото, в нем очень качественная глина, ее и использовали для производства кирпича.

Информацию мне предоставили работники библиотеки «Ровесник» и коренные жители 3апрудовки.

Приложение3

Микрорайоны Шанхай, БЖД

Я очень люблю свой родной город

Катав-Ивановск с его интересной историей.

В городе много окраин: Башлес, Магнитстрой, Солоцкая, Веселовка, Колышкино, Запань, Запрудовка, Стройгородок, БЖД, Шанхай.

Я живу в Шанхае, и мне очень интересно, почему его так назвали? Когда он появился?

Про любимый край, любимое местечко люди бережно передают из уст в уста, из века в век предания и легенды. Одну из них я вам сейчас поведаю.

Жил- был на нашей земле правитель.

И было у него три сына. Старшего звали СОЛЕК.

Среднего- ШИХАН.

Младшего –ШАНХАЙ.

Состарился отец и позвал своих сыновей. «Чувствую: смерть моя близка. Возьмите, сыны мои, эти края и разделите их поровну». СОЛЕК взял себе юго-западную территорию, ШИХАН занял место на северо-востоке, а младшему достались земли между владениями старших братьев.

Шли годы, братья жили дружно, как и наказывал им отец. И вот узнали братья, что их края собралась посетить прекрасная девушка- КАТАЙ- завидная невеста.

Едва КАТАЙ показалась с юга, СОЛЕК, увидевший ее первым, безумно влюбился в красавицу. Но гордячке не понравился парень, и она прошла мимо.

Вторым повстречался ей ШАНХАЙ. Приглянулся красавице добрый молодец, полюбили они друг друга.

СОЛЕК и ШИХАН завидовали брату. И задумали они разлу-чить КАТАЙ и ШАНХАЯ.

Собрали они силы небесные и оттеснили ШАНХАЯ подальше от девушки.

Горько плакала КАТАЙ, хотела пробиться к любимому, но ШИХАН преградил ей путь большой горой.

Кинулась КАТАЙ в другую сторону, но там встал СОЛЕК.

Каждый из братьев хотел стать женихом красавицы. И стали они ссориться и враждовать меж собой так, что и про КАТАЙ забыли. А она жила тихо, печалилась о ШАНХАЕ.

Однажды по этим землям проходил путь одного богатого купца. И был у него сын – ВЕСЕЛ. Добродушный, всем довольный юноша.

Встретились КАТАЙ и ВЕСЕЛ. Поразила юношу девичья красота, но еще больше удивился он печальному ее виду.

Решил ВЕСЕЛ во что бы то ни стало развеселить КАТАЙ и добиться ее любви. Но как ни старался парень- не смеется КАТАЙ, только вздыхает тихонько. Но и ВЕСЕЛ не сдавался: три дня и три ночи веселил он девушку, и наконец промелькнула на ее личике улыбка. А позже развеселилась КАТАЙ, разыгралась так, что забыла про ШАНХАЯ, полюбился ей молодой весельчак. Остался жить ВЕСЕЛ рядом с КАТАЙ на Северной горе, которую солнце освещает с утра до позднего вечера.

Позвали КАТАЙ и ВЕСЕЛ братьев в гости, напомнили им отцовский наказ. Помирились ШИХАН, ШАНХАЙ и СОЛЕК, пожелали счастья молодым. И стали все жить дружно на земле, где потом вырос город Катав-Ивановск.

Вот такая красивая легенда. Но почему все-таки Шанхай? Обратимся к истории.

Из истории мы знаем, что Шанхай- крупнейший порт Китая,

И когда там появились русские, их поразила кутерьма улиц. Слово « ШАНХАЙ» стало нарицательным, и в России с тех далеких времен так называют городские окраины стихийной застройки.

Обидно, когда Шанхай воспринимается всеми как бедняцкий район, где только овраги да буераки.

Наш Шанхай - одна из самых старых окраин города.

Он начал свою историю со строительства Белорецкой железной дороги.

На фотографии, сделанной в 1910 году, мы видим, что еще нет ни моста у Красной больницы, ни самого поселка, только лес простирается вдоль узкоколейки.

6 августа 1912 года была открыта первая ветка высокогорной узкоколейки длиной в 110 километров. В этот день по маршруту Катав-Ивановск - Тирлян прошел первый поезд. Конечная станция называлась «Запрудовка».

В те далекие времена Шанхай был просто окраиной города Катав-Ивановска.

И только в 50-е годы XX века, когда СССР и Китай находились в тесных дружеских отношениях, окраину нашего города жители назвали Шанхай.

Интересны и названия улиц в то время: Советская, Международная 1, Международная 2, Международная 3. Это уже намного позже эти улицы стали называться Международная, Кирова, Комсомольская.

По рассказам жительницы-старожила Оголь Елены Алексан-дровны (ей сейчас 88 лет), в 1932 году в Шанхае было только две улицы. На улице Международной стоял клуб Ильича, где показывали кино и проходили танцы под гармошку. В двухэтажном здании, где сейчас находится магазин, была расположена большая станция (вокзал).

На станцию привозились грузы и отправлялись в Белорецк. В то время на станции работали многие, и чтобы быть поближе к рабочему месту, люди строили на окраине

землянки, а потом уже дома и оставались здесь жить. Аббревиатура БЖД (Белорецкая железная дорога) объясняет название этого топонима.

Продолжилось заселение Шанхая и БЖД и после Великой Отечественной войны.

По рассказам Елены Александровны, в 1947 году на горе, по улице Юрюзанской, были построены три барака. Их обнесли колючей проволокой и на вокзал пригнали четыре вагона репатриированных. Это были майдановцы, банде- ровцы , которые воевали вместе с немцами против русских.

Просуществовал этот лагерь два года. Затем его расконвон-воировали. Некоторые из заключенных создали свои семьи и остались жить в Шанхае, БЖД или Запрудовке.

Замечателен наш Шанхай еще и тем, что здесь жил известный хирург Караваев Федор Тимофеевич. Он был высококвалифицированным специалистом района.

Всю свою жизнь Федор Тимофеевич посвятил служению народу, завоевав всеобщую любовь и уважение.

За 44 года медицинской деятельности он спас сотни человеческих жизней. На его счету более восьми тысяч операций.

В 1959 году Караваеву Федору Тимофеевичу присвоено звание Заслуженного врача РСФСР. Звание Почетного гражданина Катав-Ивановска ему присвоено посмертно.

Его именем названа центральная улица в микрорайоне Запрудовка. Ведь

Вот сколько интересного я узнала о нашем Шанхае при выполнении проектной работы.

И если бы мне предложили переехать в другое место жительства, я бы, наверное, не согласилась. Потому что мой родной город – самый лучший, в нем выросли мои родители, начинаю взрослеть и я. И когда- нибудь я с удовольствием буду рассказывать своим детям о любимом родном крае.

Приложение 4

Материалы презентации «Топонимические названия нашей местности»

   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   

35