III Международный конкурс
научно-исследовательских и творческих работ учащихся
«СТАРТ В НАУКЕ»
 
     

ОСОБЕННОСТИ НАИМЕНОВАНИЙ ДРАГОЦЕННЫХ КАМНЕЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Бельчук К.А.
Текст научной работы размещён без изображений и формул.
Полная версия научной работы доступна в формате PDF


ВВЕДЕНИЕ

В научно-популярных и художественных текстах о драгоценностях британской короны, о многих исторических событиях, в которых описываются оружие, предметы обихода, пышные одежды людей прошлого, встречаются магические по своей притягательности слова: diamond, emerald, moonstone, amethyst и множество других названий драгоценных камней. Неизбежно возникает желание узнать больше о происхождении этих слов и лингвистических особенностях, которые они скрывают. Драгоценные камни сыграли и играют сейчас немаловажную роль в культуре и истории Англии, являются источником легенд и свидетелями появления и исчезновения династий, символами дружбы или вражды с другими народами (4). Еще в прошлом веке, русский лингвист М.М. Покровский (1868-1942) обратил внимание на то, что "слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью", но соединяются в нашей душе независимо от нашего сознания в различные группы. (5, с. 46). Основанием для объединения слов в данные группы служат словесные ассоциации, отражающие связи предметов в окружающем мире.

Объектной областью исследования является лексикология. Объектом исследования – лексические единицы группы ‘драгоценные камни’. Предметом исследования выступают особенности лексических единиц, образующих группу ‘драгоценные камни’.

Цель нашего исследования состоит в выявлении особенностей лексических единиц английского языка, образующих группу ‘драгоценные камни’. Данная цель обусловила постановку конкретных задач исследования: 1) создать картотеку лексических единиц, образующих группу ‘драгоценные камни’; 2) классифицировать лексические единицы, образующие данную группу, по происхождению; 3) определить особенности лексических единиц с общим значением ‘драгоценные камни’ в английском языке.

В ходе исследования были использованы: теоретический метод сплошной выборки, анализа и синтеза, эмпирический метод сравнения и классификации, математический метод визуализации данных и статистический метод.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его данные могут быть использованы на практических занятиях по «Лексикологии», «Теории и практике перевода», в качестве раздела элективных курсов для старшеклассников. Исследовательская работа носит интегрированный характер, имея связь с такими науками как география, история, химия, русский язык. Остается актуальной проблема понимания лексических, стилистических особенностей, перевода слов данной группы.

Глава 1 КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С ОБЩИМ ЗНАЧЕНИЕМ ‘ДРАГОЦЕННЫЕ КАМНИ’ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ

В результате сплошной выборки из словаря английского языка The Oxford English Dictionary (7) было отобрано 30 лексических единиц, называющих драгоценные камни в современном английском языке (Приложение 1). Данные лексические единицы входят в единую группу ‘драгоценные камни’, представляя собой совокупность существительных, имеющих близкие и / или идентичные значения.

В структуре наименований драгоценных камней, выделяется единый признак, указывающий на отнесенность лексической единицы к данной группе. Основным критерием для отбора единиц служило наличие в структуре определения словосочетания-‘a precious stone’. Например: agate -a precious stone; a name applied to the semi-pellucid variegated chalcedonies, with the colours disposed in parallel stripes or bands, or blended in clouds, are often with curious markings due to the infiltration of other minerals (7, с. 244); diamond - a very hard and brilliant precious stone, consisting of pure carbon crystallized in regular octahedrons and allied forms, and either colourless or variously tinted, the most brilliant and valuable of the precious stones, and the hardest substance known (7, с. 605). По принятой в современной минералогии классификации, минералы делятся на группы драгоценных и поделочных камней (Приложение 1).

Лексический состав английского языка делится на две группы согласно происхождению. Первая группа охватывает исконно английскую лексику, вторая включает заимствованные слова (2, с. 40).

Принято различать три группы исконно английской лексики: 1) лексика индоевропейского происхождения; 2) общегерманская лексика; 3) собственно английская лексика (2,с. 40).

Все рассматриваемые слова относятся к заимствованиям. В нашей картотеке представлены заимствования из французского, греческого, латинского, немецкого, голландского, сингальского языков, а также из санскрита.

Довольно многочисленны галлицизмы - 15 лексических единиц. Например: cornelian -late Middle English < Old French corneline (7, с.905); diamond- Middle English diamant< Old French diamante (7, с. 605); jasper -Middle English jaspre