III Международный конкурс
научно-исследовательских и творческих работ учащихся
«СТАРТ В НАУКЕ»
 
     

АНГЛИЦИЗМЫ В РУССКОМ МОЛОДЕЖНОМ СЛЕНГЕ
Фалина М.С.
Автор работы награжден дипломом победителя второй степени
Диплом школьника      Диплом руководителя
Текст научной работы размещён без изображений и формул.
Полная версия научной работы доступна в формате PDF



Введение

Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов. С одной стороны, процесс заимствования расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой – утрачивается его самобытность и неповторимая красота. Рассуждая о нынешней ситуации, многие филологи и лингвисты отмечают, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигла угрожающих темпов. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в повседневной речи русскоговорящей молодёжи всё чаще и чаще встречаются заимствования из английского сленга и их производные, объясняется это тем, что молодым людям легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств иностранного языка.

Какова же роль английских заимствований в современном русском языке, а конкретнее – в повседневной речи и сленге русскоговорящий молодежи; является ли «англицизация» естественным языковым процессом или же это процесс обусловлен социально-идеологическими причинами? Почему мы используем английские слова, когда наш русский язык очень богат? Как и когда мы употребляем их?

Данные противоречивые вопросы определили актуальность темы английских заимствований в русском молодёжном сленге и обозначили, как проблему, так и объект исследования нашей работы.

Проблема, состоит в том, что в последние десятилетия наблюдается процесс интенсивного заимствования англицизмов в русский язык. Иногда СМИ, чаты, беседы не только молодых людей, но и взрослых так «пестрят» английскими словами, что непонятно, о чем идет речь. Возникает вопрос: Нужно ли такое количество английских слов, может

4

быть некоторые из них совершенно бесполезны и даже вредны для русской речи, англицизмы- «мусор» или инструмент в современной лексике русского языка ?

Объектом моего исследования является лексика современной молодежи.

В своей работе я решила исследовать данную проблему. Решила выяснить:

какие слова английского происхождения наиболее часто используются в речи молодежи и школьников; почему это происходит. Я выдвинула гипотезу: процесс заимствования из английского языка в русский усиливается, в настоящее времяанглицизмы стали необходимостью в русском языке, но свой язык мы сохраним.

Я поставила цель: изучить механизм заимствования англицизмов в речи современных школьников и молодёжи.

Для достижения цели определила исследовательские задачи:

1. Проанализировать теоретические материалы, связанные с темой.

2. Расширить и углубить знания по английскому языку.

3. Определить причины заимствования.

4. Рассмотреть способы образования заимствований.

5. Классифицировать заимствования по сферам общения.

6. Провести анкетирование учащихся 7-х, 10-х и 11-х классов с тем, чтобы выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.

7. Составить таблицы, иллюстрирующие собранный материал

8. Составить словарь наиболее употребляемых школьниками заимствований.

Для решения поставленных задач был использован комплекс методов:

1) теоретические (при изучении литературы, осмыслении и обобщении результатов исследования);

5

2) эмпирические: наблюдение;

3) социологические: беседа, анкетирование;

4) статистические методы: обработка и оформление данных

Основная часть

1этап. Я часто встречала вот такие надписи, сделанные подростками, представленные в рекламках. Появились вопросы, так я пришла к проблеме англицизмов в русском молодежном сленге.

Я собрала информацию по теме из разных источников, ее систематизировала по вопросам, которые меня интересовали, и изучила их. Вначале мне было интересно- являются ли англицизмы необходимостью в русском языке?

Оказывается, что русский язык всегда был открыт для пополнения лексики из иноязычных источников. В конце 80-х - 90-х годов особенно сильно увеличился приток иностранных слов в русский язык в связи с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы «Интернет», расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов.

Многие страны заимствуют слова, не стала исключением и Россия. Но зачем что-то брать у других, если можно обойтись своим родным языком? Зачем нам «имидж», если есть «образ»? К чему «саммит», если можно сказать «встреча в верхах»? Чем модный ныне в кинематографии «римейк» лучше обычной «переделки»? И разве «консенсус» прочнее «согласия»?

6

К началу 21-го века английский язык становится языком международного общения. В связи с политико-экономической ролью англоязычных стран в мире, в русском языке появляются и используются англицизмы.

Теперь обратимся к способам образования англицизмов.

Обратимся в первую очередь к вопросу о способах образования англицизмов. Проанализировав и осмыслив выдержки из работ известных лингвистов и филологов (Брейтер М.А.,Дьяков А.И. и мн.др.), можно выделить следующие группы иностранных заимствований:

1)Прямые заимствования – такие заимствования, при которых слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в английском языке. Например: - выходной; - деньги.

2)Экзотизмы - слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: chips- чипсы, hot-dog - хот-дог, cheeseburger - чизбургер.

3) Иноязычные вкрапления – слова, имеющие лексические эквиваленты, которые закрепляются в той или иной среде речи для того, чтобы показать экспрессивность речи говорящего. Например: ок - о’кей ; wow – вау.

4) Жаргонизмы - слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков. Например: крезанутый (crazy) – сумасшедший.

А теперьрассмотрим классификацию англицизмов в соответствии со сферами общения в обществе:

1) Экономика. В этой сфере есть такие заимствованные слова, как инвестиция, маркетинг, прайс-лист, менеджер, босс, шеф.

2) Спорт. Те слова, к которым мы так привыкли, оказывается, пришли к нам из английского. Это такие слова, как спортсмен, футбол, бодибилдинг, фитнес, рефери, матч, гол.

7

3) Техника. Для технологий придумывают новые названия, и звучат эти названия на английском языке. Слова: компьютер, ноутбук, сканер, органайзер – пришли к нам из английского языка (блендер, принтер, ксерокс, миксер, фотошоп).

4)Власть, политика. В последние годы в политической лексике русского языка появились иностранные слова. Например, премьер-министр, вице-премьер, президент.

Теперь посмотрим, какова социальная значимость английских заимствований.

1. Слова – термины, не имеющие синонимов в русском языке:

Офис, спидометр, интервью, бизнес, лидер, чемпион, фермер,тренажер, маркетинг, дисплей, спонсор, бартер, сленг, болт, лорд, гольф, вокзал, ваучер, пикник, блюз, дилер, брокер, холдинг, автокар, парковка, трамвай, кроссворд.

2.Слова, имеющие синонимы в русском языке:

Спикер( от англ. speaker) – выступающий с речью;

Фитнес (от англ. fit) – стройный, здоровый;

Контейнер(от англ.container) – тара, ёмкость;

Дизайн (от англ. design) – рисунок, узор;

Тинэйджер (от англ. teenager) – подросток;

3.Слова, напечатанные в газетах на английском языке, английскими буквами, например: Non – stop, shop, thebest

2этап. Практическая часть

Англицизмы в молодежном сленге и школьной среде

Сейчас школьники и студенты очень часто используют заимствованные слова в своей речи. Большинство заимствований нашло свое место в

8

молодежном сленге, т. к. именно сленг является важной частью языковой культуры тинэйджеров. Одними из самых

используемых в речи школьников и студентов являются слова, относящиеся к гибридам, калькам и иноязычным вкраплениям. Многие слова (респект – калька от англ.respect), иноязычные вкрапления вау (от англ. Wow), о’кей (от англ. ОК), бай (от англ. byе) настолько укрепились в повседневной речи, что уже многие люди принимают эти слова за заимствованные лишь в глубоком подсознании.

Молодежный сленг является важным социальным фактором. Социализация очень важна для подростков. Использование сленговых слов в речи, особенно англицизмов, является определенным «кодом», который служит пропуском в ту или иную молодежную группу. Поэтому в зарубежной терминологии сленг все чаще называют in-group language in-group vocabulary в отличие от standard language. Существует свой «язык группы» у компьютерщиков, который сразу позволит отличить геймера от хакера, а уж тем более от юзера и флеш-мобила. При помощи сленга сноубордисты выяснят, кто новичок: гуффи или нормал. Данные иноязычные слова вовсе не помеха богатству языка, их заимствующего, так как они несут конкретную социальную функцию, большинство из них в дальнейшем процессе языкового развития утрачивается, уходит из языка с исчезновением той или иной социальной группы (это можно проследить на примере сленга хиппи).

К сожалению, сегодня в речи школьников и студентов можно очень часто наблюдать различные жаргонизмы. Многие из них тинэйджеры употребляют лишь потому, что иноязычное слово кажется им более точно передающим смысл в той или иной ситуации, в то время как они часто не знают происхождение употребляемого жаргонизма, но и вообще их смысл.

1 -беседа с одноклассниками. В ходе которой я выяснила причины заимствованияанглицизмов. Это следующие причины:

9

1. Потребность в наименовании новых явлений, предметов, понятий.

Например: скутер, имидж, пиар.

2. Отсутствие аналогов в русском языке: чипсы, дизайн и т. д.

3. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты.

Например, слово лоббировать. Не надо долго объяснять, что это, а можно просто сказать одним словом.

4. Наполнение нашего языка более выразительными средствами,

Какое-нибудь простое русское слово можно выразить ярко (контроль при входе в клуб, или «face-контроль»).

5. Восприятие иноязычного слова, как более учёного.

Например, эксклюзивный.

6. Необходимость конкретизации знаний.

Например: бутерброд – гамбургер.

2 анкетирование.

Я решила провести небольшой опрос среди учащихся моей школы по поводу заимствования англицизмов. Разработала анкету из 6 вопросов. Приложение1 (анкеты)

В моем опросе приняли участие учащиеся 7,9,11 классов 35 человек. Результаты анкетирования представлены в таблице и графиках.

Результаты анкетирования

Класс

7

9

10

Вопрос

Да

Нет

Да

Нет

Да

Нет

1) Используете ли вы иностранные слова в своей обыденной речи?

10

6

8

2

7

1

2)Если да, то, как часто?

6

2

3

5

6

1

3)Знали ли вы, что такое англицизмы раньше?

5

11

6

4

5

3

4)Какие англицизмы вы знаете (употребляете)?

Ok, Yes, No, Level, Easy, Cool, Down

Ok, Thank you, Hei-Hop, Noisy,

Ok, Fake, Tep, Level, Lot, Lol, Lup, Shord, Happ, Craft.

5)Вы выступаете «За» или «Против» англицизмов?

9

7

7

3

3

5

6)По вашему мнению, смогли бы люди обойтись без англицизмов?

10

6

9

1

5

3

Вопрос: Используете ли вы иностранные слова

в своей обыденной речи?

Вопрос: Знали ли вы, что такое англицизмы раньше?

12

Вопрос : Вы выступаете «за» или «против» англицизмов?

Вопрос :По вашему мнению, смогли бы люди обойтись

без англицизмов или, все- таки это невозможно?

13

Анализ полученных данных:

На вопрос: Используете ли вы иностранные слова в своей обыденной речи? Большинство ответили «Да». Большинство опрошенных их использует часто.

Но на вопрос: По вашему мнению, смогли бы люди обойтись без англицизмов? Абсолютное большинство ответили «Да»

Вывод: Таким образом, наблюдаемые в последние годы перемены в русской лексике связаны преимущественно с социально-культурными изменениями, происходящими в обществе. Подростки используют заимствования, потому что это модно. Они хотят следовать американскому образу жизни, а также считают, что заимствованное слово является более компактным, четким, логичным, следовательно, незаменимым, хотя признают, что без них можно обойтись. Это меня очень радует. Могучий русский язык будет сохранен.

В ходе исследования гипотеза была подтверждена, мы пришли к выводу, что процесс заимствования из английского языка в русский усиливается в настоящее время, поскольку английский язык является основой многих профессиональных языков, широко используется в молодёжном сленге. С одной стороны, этот процесс неизбежен, но с другой, должна сохранятся культурная основа русского языка. Мы пришли к ответу на заданный вопрос в начале моей работы, англицизмы- «мусор» или инструмент в современной лексике русского языка . Мы полагаем, что англицизмы должны соответствовать следующим требованиям:

  1. любое заимствование должно быть обосновано тем, что в данной ситуации без него нельзя обойтись в русском языке;

  2. иноязычное слово должно употребляться правильно и точно в том значении, которое оно имеет в языковом источнике;

14

  1. оно должно быть понятно тем, кто его употребляет.

Заключение

С одной стороны, многочисленные англицизмы, проникающие в русский язык – явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами. С другой стороны, с грустью приходится констатировать, что в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы все больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает образ жизни и образ мыслей. Как следствие этого - потеря интереса к родному (русскому) языку, русской литературе и культуре, косноязычие, снижение грамотности и языковой и общей культуры. Значительно увеличилось число русскоязычных людей, знающих английский язык. Нередко, в речевой ситуации, английское слово становится более престижным, чем русское, экспрессия его новизны притягательна, оно может подчеркивать высокий уровень информативности говорящего. Употребление англицизма в речи авторитетного лица (или в рекламе) может стать толчком к его ассимиляции в русской речи.

По моему мнению, тема, поднятая в моем проекте, достаточно актуальна, так как правильное, грамотное употребление англицизмов, а также употребление их в нужном

контексте – неотъемлемая часть культуры речи. Таким образом, мы можем сделать наш язык более разнообразным, используя их. Хотя переусердствовать тоже не стоит, нельзя заполонить наш «великий и могучий русский язык» иноязычными словами и доводить его до неузнаваемости. При употреблении англицизмов все-таки не нужно

15

забывать свой родной язык, свою культуру. Мы должны беречь и уважать свой родной русский язык.

Я согласна с высказыванием К.Г Паустовского.

Практическая ценность: данную работу можно использовать на уроках русского, английского языков, литературы, культуры речи; при проведении факультативных занятий и элективных курсов.

Результатом моей работы стало создание небольшого буклета-словаря. (Приложение 2). В словаре собраны слова, наиболее часто встречающиеся на страницах газет и звучащие с экранов телевизоров, являющиеся важной частью в разговоре молодежи и солидных, деловых людей. Это словарь взрослые и дети могут использовать для того, чтобы грамотно употреблять англицизмы в своей речи.

Использованная литература

1. Мюллер, В. К. Англо-русский словарь.- М.: Издательство «Русский язык», 1978.

2. Скляревской, Г. Н. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия. - М.: АСТ, «Астрель», 2001.

3. Шапошников, В. Н. Русская речь 1990-ых. Современная Россия в языковом отображении. - М.: Издательство «Просвещение», 1998.

4. http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/59749/Филин

5. Борисова-Лукашенец Е. Г. О лексике современного молодёжного жаргона (англоязычные заимствования студенческом сленге 60-70 гг). // Литературная норма в лексике и фразеологии. М., Наука, 1983. С.

6. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток: изд-во "Диалог",1997.-С.275.

7. Дьяков А. И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. //Язык и культура. - Новосибирск, 2003. - С. 35-43.

8. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современной жизни // Русский язык конца ХХ столетия. - М., 1996.

9. Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М.: Просвещение, 1968.

Приложение 1

Анкета (анонимная – подписывать не надо)

Англицизмы* в русском молодежном сленге

  1. Используете ли вы иностранные слова в своей обыденной речи? Да Нет (подчеркнуть)

  2. Если да, то, как часто?

  3. Знали ли вы, что такое англицизмы раньше?

  4. Какие англицизмы вы знаете (употребляете)?

  5. Вы выступаете «За» или «Против» англицизмов?

  6. По вашему мнению, смогли бы люди обойтись без англицизмов.

*Англицизмы - это заимствование слов из английского

языка в какой-либо другой язык.

Приложение 2

Словарь наиболее употребительных слов английского происхождения

Англицизм

 

Английское слово

Русский синоним

А

   

аффилированный

affiliate

Присоединять как филиал

аутсайдер

outsider

неудачник

Арт-хаус

Art - house

дом искусства

Б

   

бестселлер

bestseller

хорошо продающаяся книга

байк

bike

Велосипед, мотоцикл

байкер

biker

Велосипедист, мотоциклист

бизнесмен

businessman

предприниматель

блог

blog

дневник в Интернете

бой-френд

boyfriend

возлюбленный парень

брифинг

briefing

короткий инструктаж

бэби

baby

младенец

бомбардир

bombardier

бомбардир

брэнд

brand

бренд, фабричная марка

блокбастер

blockbuster

блокбастер

банэр

banner

баннер, флажок

бонус

bonus

бонус, премия

бодигард

bodyguard

телохранитель

босс

boss

босс, шеф

бадибилдэр

bodybuilder

культурист

бизнес

business

дело, занятие

брокер

broker

маклер, брокер

брутальный

brute

грубый, жестокий

бизнесвумен

Business - woman

деловая женщина

букинг - агент

Booking - agent

агент театральной или багажной кассы

бейдж

badge

значок, знак

бармен

barman

бармен

В

   

волонтер

volunteer

доброволец, волонтер

вип

vip

важное лицо

виртуальный

virtual

номинальный, действительный

Г

   

гейм

game

игра

гёрлфренд

girlfriend

возлюбленная девушка

голф

golf

гольф

гламурный

glamorous

шикарный, роскошный

голкипер

goalkeeper

Вратарь, голкипер

Д

   

дайвинг

diving

подводное плавание

дефолт

default

невыполнение обязательств

дилер

dealer

представитель

драйв

to drive-гнать

запал, энергетика

дизайнер

designer

художник-декоратор, дизайнер

дистрибьюшен

distribution

распределение

дизайн

design

план, проект

дайвер

diver

водолаз

дистрибьютор

distributor

дистрибьютор, поставщик

джентльмен

gentleman

джентльмен, хорошо воспитанный человек

дискаунтер

discount

продажа со скидкой, ниже номинальной стоимости

дресс - код

Dress - code

требования к одежде

И

   

имидж

image

образ

инцидент

incident

Инцидент, происшествие

инсайдер

insider

Хорошо осведомленный человек

К

   

кастинг

casting

подбор актёров

концэпт

concept

понятие, замысел

клик

click

щелчок

копирайтер

copy - рекламный текст,writing - написание

автор рекламных текстов

кросс

cross

пересекать, бег по пересечённой местности

корпорат

corporate

корпоративный

квест

quest

поиск

Л

   

лейбл

label

этикетка, ярлык

лизинг

leasing

аренда, сдача внаем

логин

login

имя пользователя в сети

лузер

to lose - терять, проигрывать

неудачник

лоббировать

lobby

пытаться воздействовать на членов парламента

М

   

маркет

market

рынок

мейкап

make up

макияж

менеджер

manager

управляющий, руководитель

микс

mix

смесь, путаница

мюзикл

musical

музыкальная пьеса, мюзикл

Н

   

никнейм

nickname

имя, прозвище

ньюсмейкер

newsmaker

корреспондент, репортер

О

   

овертайм

overtime

дополнительное время

онлайн

online

в сети

офлайн

offline

Вне сети

офсайд

оff side

вне игры

оил трейдер

oil trader

торговля нефтью

офис

office

Офис, контора, учреждение

П

   

парковка

parking

автостоянка

пенальти

penalty

наказание

пирсинг

piercing

прокол, укол

постер

poster

плакат

прайс-лист

price list

список цен

презент

present

подарок

прессинг

to press, pressing

давление

пиар

PR

общественные отношения

прайс

price

цена, стоимость

попкорн

popcorn

попкорн, взорванная кукуруза

плиз

please

пожалуйста

промоутер

promoter

покровитель

продюсер

producer

продюсер, постановщик

пати

party

вечеринка

пазл

puzzle

головоломка

парфюм

 

Духи

пул

pool

pод бильярдной игры, соглашение между конкурентами

Р

   

ралли

rally

сбор, ралли

рецепшен

reception

администрация отеля, приемная

римейк

remake

переделка

риэлтер

realtor

агент по недвижимости

рэкет

racket

шантаж, вымогательство

рейтинг

rating

рейтинг

С

   

секьюрити

security

безопасность

спидвей

speedway

скоростная дорога

сэндвич

sandwich

бутерброд

скэйт

skate

конёк, коньки

скрининг

screening

просеивание, отбор

сайт

site

местоположение

сиквел

sequel

продолжение

стейк

steak

бифштекс, прожаренный кусок мяса

скинхедз

skinheads

бритоголовые

спикер

speaker

спикер, оратор

сплин

spleen

селезёнка

смайл

smile

улыбка

спонсор

sponsor

покровитель

софтвэа

Software

Программное обеспечение

ситком

sitcom

комедия

сквош

squash

игра в мяч (вроде тенниса)

     

Спарринг

sparring

учебный, тренировочный

скутер

scooter

Мотороллер, скутер, детский самокат

     

Т

   

тинейджер

teenager

подросток

треннинг

training

тренировка

тюнинг

tuning

точная настройка

терминал

terminal

терминал

таблоид

tabloid

бульварная газета

треш

trash

мусор

трансфер

transfer

передача, перенос

твиттер

twitter

щебетание

топ – менеджер

top manager

топ-менеджер

тандем

tandem

тандем

трафик

traffic

трафик, движение

У

   

уик-энд

weekend

выходные

Ф

   

фишбургер

fish - рыба

бутерброд с рыбой

форвард

forward

нападающий

фристайл

freestyle

свободный стиль

фэшн

fashion

мода

френд

friend

друг

файл

file

файл

фаст фуд

fast food

Фастфуд, быстрая еда

фаворит

favorite

любимый

фейерверк

fireworks

фейерверк

фифти-фифти

fifty - fifty

пятьдесят - пятьдесят

фолк

folk

народный

файер - шоу

Fire - show

представление с огнем

флайт - менеджер

Flight - manager

стюардесса

фрик

freak

чудак, уродец, странный

Х

   

хенд-мейд

hand-made

рукотворный, ручной работы

хотдог

hot - горячийdog - собака

сосиска в тесте

хит

hit

хит

хеппи енд

happy end

счастливый конец

Ч

   

чикенбургер

chicken - курица

бутерброд с курицей

чизбургер

cheese - сыр

бутерброд с сыром

чипсы

chips

чипсы, жареная картошка

чат

chat

дружеский разговор, беседа

чартер

chartered

заказанный, зафрахтованный рейс

     

Ш.

   

шоп

shop

магазин

шопинг

shopping

покупка товаров

Э

   

экаунт

account

счёт, отчёт

Эпик - фейл

fail

провал, неудача

Ю

   

юзер

user

компьютерный пользователь