Вологодское словечко в произведениях В.И. Белова

XXVII Международный конкурс научно-исследовательских и творческих работ учащихся
Старт в науке

Вологодское словечко в произведениях В.И. Белова

Мельникова М.А. 1
1МАОУ «Средняя общеобразовательная школа №1 с углубленным изучением английского языка г. Вологды»
Попова А.В. 1
1МАОУ «Средняя общеобразовательная школа №1 с углубленным изучением английского языка г. Вологды»
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

Введение

Русский язык — это язык русской нации, язык русского народа.  О русском языке говорят как об одном из самых богатых языков мира. Лексический фонд русского языка насчитывает более полумиллиона единиц. Но ведь богатство русского языка находит выражение не только в лексике. Оно проявляется и в том, как слова и их формы образуются, как они произносятся, как строятся фразы, какие интонации используются людьми, говорящими на данном языке. Так, говоря о богатстве русского языка, нужно принять во внимание и то, что он неоднороден, существует несколько его разновидностей, форм. Русский язык включает в себя не только литературный язык (то есть разновидность языка, которая воспринимается, как норма, образец), но также и диалекты. Диалект — одна из форм русского национального языка, являющаяся средством общения людей, объединенных проживанием на одной территории. Синонимом слова «диалект» является более привычное слово «говор».

В расстановке слов русского языка, их значениях, смысле их соединений заложена та информация о мире и людях, которая приобщает к духовному богатству, созданному многими поколениями предков. Великий педагог К.Д. Ушинский писал о том, что «каждое слово языка, каждая его форма есть результат мысли и чувства человека, через которые отразилась в слове природа страны и история народа». История русского языка, по убеждению В. Кюхельбекера, «раскроет... характер народа, говорящего на нем». Так, язык в любых его формах хранит историю, культуру своего народа, а все средства языка и все его формы (в том числе и диалекты) помогают наиболее точно, ясно и образно выражать самые сложные мысли и чувства людей, все многообразие окружающего мира.

В соответствии с указом Президента РФ от 9 ноября 2022 г. № 809 “Об утверждении Основ государственной политики по сохранению и укреплению традиционных российских духовно-нравственных ценностей” государством определены национальные приоритеты по защите традиционных российских духовно-нравственных ценностей, культуры и исторической памяти, в том числе это безусловно защита и поддержка русского языка как языка государствообразующего народа, обеспечение соблюдения норм современного русского литературного языка, а также противодействие излишнему использованию иностранной лексики.

Если обратиться к ученым прошлого века, то стоит отметить, что еще в 18 веке величайший русский поэт, ученый, мыслитель, естествоиспытатель, родоначальник многих направлений в российской науке, автор первой в истории «Русской грамматики» Михаил Ломоносов, называлисточник для формирования русского литературного языка. Этим источником для М. Ломоносова является язык живой, устной народной речи. Обращаясь к вышеуказанному Постановлению касательно противодействия использования иностранной лексики в современных условиях, великий ученый еще в 18 веке видел, что средством очищения русского языка от иностранщины должны стать именно различные русские говоры и диалекты. Именно этим он определил главные направления развития русского языка, а в конечном счете духовного и литературного возрождения России.

Кроме великого ученого Михаила Ломоносова огромную роль в изучении диалектов русского языка внесли Владимир Иванович Даль, Измаил Иванович Срезневский, Федор Иванович Буслаев.

Русский писатель, этнограф и тюрколог, собиратель фольклора, военный врач В. Даль стал широко известен благодаря созданию «Толкового словаря живого великорусского языка», значение которого для изучения народной речи неоценимо. Когда толковый словарь был напечатан, он наглядно показал современникам неисчерпаемое богатство русского языка. Благодаря Далю были сохранены для науки тысячи диалектных словоформ, более нигде не зафиксированных.

Образование и развитие национального языка — сложный, длительный процесс. История русского национального языка начинается с XVII в. Русский национальный язык сложился на основе говоров Москвы и ее окрестностей. Также считается, что именно русские диалекты (говоры) со своими древними корнями являются родоначальниками русского литературного языка.

На просторах нашей великой России существует огромное количество диалектов (говоров), которые являются особенной чертой его богатой языковой системы.

Русские народные говоры – это неотъемлемая часть культуры России. Знакомясь с ними, мы получаем сведения о названиях предметов быта, о значениях слов и понятий, не свойственных городской жизни, мы познаем мир народных представлений, отличных от представлений горожанина. Трудно обойтись без знания местных говоров при изучении истории русского народа, его расселении в пределах нашей страны, при изучении и объяснении географических названий. Ученый-языковед В.И. Чернышев так говорил о диалектах: «Словарные запасы деревни богаче запасов города… Когда мы захотим расширить свое историческое и филологическое образование, то здесь знание народного языка окажет нам неоценимые услуги… Крестьяне сотни лет хранят те слова, которые мы, образованные люди, успели уже забыть, несмотря на то что у нас есть хранящие язык книги. Народ говорит по старой памяти, как по грамоте, а иногда и лучше грамоты».

Диалекты играют огромную роль для изучения русского языка:

  • Диалекты являются символом культурного наследия. Они отражают особенности региональных традиций, обычаев и образа жизни народа, которые передаются из поколения в поколение. Каждый диалект обладает своей неповторимой лексикой, грамматикой и интонацией, которые выражают уникальность местного сообщества;

  • Диалекты сохраняют национальную историческую информацию, память. В них можно найти следы древних языковых форм и фразеологии, которые уже давно исчезли из употребления, они являются непосредственным отражением исторического развития русского языка;

  • Диалекты способствуют развитию межкультурного общения. Человек, понимающий и говорящий на разных диалектах, может легко общаться с представителями разных регионов России, что способствует сближению людей и более глубокому пониманию культурного разнообразия страны;

  • Диалекты способствуют укреплению региональной идентичности. Использование диалектов жителям различных регионов позволяет чувствовать себя связанными с определенной территорией и подчеркивать свою уникальность;

  • Диалекты обогащают язык. Новые выражения, грамматические конструкции, возникающие или вновь выявленные в диалектах, с течением времени могут быть включены в стандартный русский язык. Так, диалекты являются источниками пополнения словарей и грамматики русского языка;

  • Диалекты также имеют ценность с точки зрения литературы и искусства. Они могут использоваться в поэзии, прозе и драматургии для создания особой атмосферы и передачи особенностей национального характера;

  • Кроме того, изучение диалектов имеет важную роль в развитии лингвистической науки - позволяет лингвистам совершенствовать свои методы и подходы к изучению языка в целом. Диалекты помогают расширить и уточнить знания о структуре и функционировании русского языка, а также понять особенности развития и взаимодействия национальных культур в исторической перспективе.

Таким образом, диалекты являются бесценными памятниками культуры, которые нуждаются в бережном отношении к ним! В последние десятилетия сбором и описанием говоров занимаются научно- исследовательские институты Российской Академии Наук, многие университеты России, ими издаются различного рода диалектные словари. Подобная деятельность, в которой принимают участие и студенты, очень важна и для истории, и для культуры народа и для воспитания молодежи.

Следует отметить, что в современных условиях, хотя диалекты и сохранились, но наблюдается тенденция того, что с уходом старожил- хранителей местного языка из речи уходят и уникальные русские народные говоры, которые некогда обогащали русский литературный язык, были ручейками и родниками, по образному выражению писателя В. Крупина, «питали полноводную реку общерусского языка». Также говоры под влиянием интенсивного развития науки и техники, средств массовой информации разрушаются, утрачивая свои характерные черты, уступают место литературному языку. Кроме того, происходит засорение русского языка иностранными словами. В последнее время использование чужих слов превращается в увлечение, моду в ущерб собственному языку и культуре. В связи с вышеизложенным и в связи с тем, что диалекты в русском языке не только имеют огромное историческое значение, но и играют важную роль в формировании культурного и языкового многообразия, отражают духовную культуру русского народа, способствуют укреплению связей между поколениями и различными регионами, очень важным является в настоящее время изучение и сохранение диалектов для сохранения и продвижения русского языка в мире, для науки о русском языке! Поэтому в современных условиях одной из важнейших основных задач языковой политики государства является поддержка русского языка во всех его формах, в том числе и особое отношение к диалектам. Важным моментом является и изучение диалектов в школе, что служит духовному, нравственному и патриотическому воспитанию подрастающего поколения.

Как писал Г. Мельниченко: «Диалектное слово в активном употреблении может просуществовать много веков, но как только оно перестает быть нужным в повседневном общении, оно, будучи никем не зарегистрированным, обречено на полное исчезновение: его помнят обычно одно-два поколения, а затем оно исчезает из памяти народной и, следовательно, язык его теряет навсегда. Потерять диалектные слова – это значит потерять для науки, истории нашего народа значительную часть языка. Вот почему наш долг, наша святая обязанность сохранить эти неоценимые сокровища живой народной речи».

В связи с вышеизложенным считаю, что тема изучения диалектов считается актуальной и очень важной для сохранения и продвижения русского языка в мире.

Целью нашей работы является изучение текстов художественных произведений вологодского писателя, нашего земляка В.И. Белова на предмет наличия в них диалектных лексических единиц, свойственных народной речи Вологодского края.

Следует отметить, что писатель В.И. Белов, будучи уроженцем Вологодского края, охотно привлекал в тексты своих художественных произведений диалектные лексические единицы, характеризующиеся принадлежностью к северному наречию, изучение которых будет способствовать также расширению представлений о лексическом составе вологодских говоров и говоров северного наречия в целом.

Поставленная цель определила необходимость решения следующих задач:

  1. Обобщить теоретические представления о диалектах (говорах) и диалектизмах, дать их классификацию;

  2. Рассмотреть особенности употребления в живой народной речи диалектизмов, типичных для говора Вологодского края, отличительных признаков Вологодской группы говоров;

  3. Познакомиться с жизнью и творчеством вологодского писателя В.И. Белова;

  4. Определить роль диалектизмов в творчестве В.И. Белова;

  5. Путем выборки выявить диалектизмы в рассказах В. И. Белова, характерные для Вологодского говора;

  6. Установить лексические значения выявленных диалектизмов;

  7. Определить принадлежность диалектизмов к тематическим группам;

  8. Систематизировать диалектизмы, характерные для Вологодского говора в рассказах В.И. Белова, установить их функции.

  9. Предпринять попытку написать рассказ в стиле моего земляка В.И. Белова с целью привлечения внимания к языковому колориту моей малой родины.

Объектом изучения данной работы являются художественные произведения вологодского писателя В.И. Белова- «Рассказы о всякой живности», «Плотницкие рассказы» (главы1-5).

Предметом исследования - диалектная лексика в художественных произведениях вологодского писателя.

Гипотеза исследования: диалектные лексические единицы служат важным элементом для построения художественного произведения вологодского автора.

При работе над значениями диалектизмов привлекались данные «Толкового словаря великорусского языка» В.И. Даля; школьного словаря диалектной лексики «Вологодское словечко» под редакцией Л.Ю. Зориной; словаря вологодских говоров под редакцией Т.Г. Паникаровской (выпуски1-12); сборника местных слов, выражений, прозвищ, сказок, пословиц и поговорок «Вилегодкая говоря» Е.Г. Байбородиной.

Глава I. Диалекты в русском языке

1. Литературный язык и диалект (говор)

Как уже отмечалось выше, русский язык неоднороден. Одной из форм русского языка является литературный язык- это разработанная деятелями культуры разновидность языка, которая воспринимается его носителями как норма, образец. Создавалась она на протяжении длительного времени. Считается, что родоначальником современного русского литературного языка был А.С. Пушкин. Литературным называют язык повседневного общения, официально-деловых документов, школьного обучения, письменности, науки, культуры, художественной литературы. Его отличительная черта- нормированность, т.е. наличие правил, соблюдение которых обязательно для всех членов общества. Они закреплены в справочниках, школьных учебниках, словарях современного русского языка.

Местные варианты национального языка называются говорами (или территориальными диалектами). Каждый из них возникает в результате длительного общения между собой жителей определенной местности. Итак, диалект - языковая система, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно- жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «Диалект» синонимичен русскому термину «говор». Диалект (говор) является языком повседневного общения для большей части жителей России.

Диалект не входит в литературный язык, ему свойственна только устная форма существования, то есть он не имеет письменного свода правил.

2. Классификация диалектов (говоров) русского языка. Вологодская группа говоров

В каждой местности, на каждой территории существуют свои говоры. И каждый говор в лексике или в фонетике, в морфологии или в синтаксисе отличается не только от говоров удаленных территорий, но нередко и от говоров соседних мест. В то же время при обязательности различий между разными говорами (при отсутствии различий не было бы и самих говоров) между многими из них есть и черты сходства в тех языковых особенностях, которые относятся к числу местных, диалектных.

Естественно, что степень сходства и различий у говоров разных территорий неодинакова. На основании сходства и различий внутри каждого говора, они объединены в так называемые группы говоров (наречия). Так, различают в национальном русском языке три основные группы диалектов (говоров) русского зыка: северное наречие, среднерусские говоры, южное наречие. В состав каждого наречия входят самостоятельные говоры. Говоры каждой группы внутри наречий выделяются по совокупности общих для них словарных, фонетических и грамматических особенностей.

  • В северном наречии выделяются говоры вологодской, ярославской, архангельской костромской, ладожской групп (кроме того, среди северных говоров особо выделяются говоры онежские, белозерские и некоторые другие).

  • В южном наречии ученые-диалектологи выделяют смоленские, брянские, курские, орловские, рязанские, тульские и некоторые другие группы говоров.

  • В числе среднерусских говоров (имеют черты и севернорусского, и южнорусского наречия) выделяются такие, например, говоры, как псковские, новгородские, калининские, горьковские и некоторые другие.

Вологодская группа говоров относится к севернорусским говорам (северному наречию), распространённым на территории центральной и восточной частей Вологодской области, а также южной части Архангельской области. Вологодская группа является одной из самых крупных по занимаемой ею территории среди диалектов русского языка первичного формирования, поэтому анализируя особенности северных русских говоров, остановимся ниже на исследовании отличительных признаков Вологодской группы говоров.

К основным же особенностям севернорусского наречия относятся «оканье», взрывное Г, твёрдое Т в окончаниях глаголов 3- лица ед ч. и мн.ч. настоящего и будущего времени. К южнорусскому наречию относятся местные говоры, для которых характерно «аканье», щелевое Г, мягкое Т в окончаниях глаголов 3- го лица. Конечно же имеются и другие диалектные особенности вышеуказанных групп говоров, нередко многочисленные и разнообразные.

Хочется отметить, что мой родной северный город Вологда (столица области) ассоциируется у гостей и жителей города прежде всего с «оканьем» - главной характерной для этой местности особенностью говора, ставшей символом вологодского говора. Эта местная особенность, которая до сих пор встречается не только в деревнях, но и в самой Вологде, не могла быть не увековечена в городе. Поэтому в 2012 году, в самом центре Вологды, в сквере на Соборной горке у Кремлёвской площади появился памятник букве "О". Не так далеко от буквы "О" располагается ещё один символ «оканья» нашего северного края- арт-объект кованая скамья "Посидим-поокаем".

3. Понятие диалектизмов. Классификация диалектизмов и особенности употребления в живой народной речи диалектных слов, типичных для говора Вологодского края.

Русские народные говоры, или диалекты, имеют в своем составе значительное количество самобытных народных слов, известных только в определенной местности. Эти слова называются диалектизмами. В сфере устного общения в той или иной местности диалектизмы являются одним из средств общения. Диалектная лексика отличается от общеупотребительной лексики рядом фонетических, грамматических, лексико- семантических особенностей. Это дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам (классификация представлена ниже).

Следует отметить, что Вологодская область- это одна из основных территорий, где севернорусские диалекты формировались в далёком прошлом. В связи со значительной отдалённостью от исторически сложившихся центров национальной культуры и языка, а также в связи с большой изолированностью (непроходимые леса, болота) говоры Вологодчины развили и сохраняют до нашего времени много интересных явлений. Лексика диалектов Вологодского края богата и разнообразна.

Диалектная лексика говоров Вологодской группы севернорусского наречия представлена в Словаре вологодских говоров «Вологодское словечко» под редакцией кандидата филологических наук Л.Ю. Зориной, а также словаре вологодских говоров под редакцией Т.Г. Паникаровской (12 выпусков). Словари отражают диалектные слова современных говоров Вологодской группы, зафиксированные в процессе наблюдений за живой народной речью. В географических пометках данных словарей указан район области, в котором зафиксированы случаи употребления того или иного диалектного слова (в Вологодскую область входит 26 муницип-х районов).

3.1 Фонетические диалектизмы и особенности их произношения жителями Вологодчины

Фонетические диалектизмы- слова, получившие в диалекте особое фонетическое звучание; слова, в них отражаются фонетические особенности звуковой системы данного диалекта (говора): бочкя - бочка; Ванькя - Ванька; типягок - кипяток (южнорусские диалектизмы); курича - курица; цясы - часы; целовек - человек; немчи - немцы (северо-западные диалектизмы).

Рассмотрим характерные особенности произношения слов данной группы диалектизмов жителями Вологодской области. Характерные для них черты:

  • оканье: различение гласных «а» и «о» после твердых согласных в безударных слогах (например, в словах «колобок», «молодой», «хорошо» все гласные, независимо от того, падает ли на них ударение, произносятся как «о»); иногда «о» произносится даже там, где дожно было бы звучать «а» («боран» вместо «баран», «корета» вместо - карета», «роботать» вместо «работать»);

  • ёканье: произношение безударного «о» после мягких согласных («полё», «горё», «вынёсу»);

  • еканье: произношение «е» вместо «а» после мягких согласных перед твердыми: «петак» («пятак»), «глежу» («гляжу»);

  • произношение «е» вместо «а» между мягкими согласным: «опеть» («опять»), «вдругоредь» («вдругорядь»), «взеть» («взять»):

  • произношение неслогового «У» вместо «в» и «Л»: «де Ука» («дев-ка»), «стоУ» («стол»), «меУко» («мелко»);

  • цоканье: неразличение согласных «ц» и «ч»: «цюдо» («чудо»), «цистый» («чистый»), «цясто» («часто»);

  • смягчение звука «к» после мягкого согласного: «Ванькя» («Ванька»), «попить цяйкю» («попить чайку»), «полькя» («полька»);

  • твердое произношение долгого шипящего звука, обозначаемого на письме буквой «щ»: «товаришшы» («товарищи»), «пропашшый» («пропащий»), «утатшыть» («утащить»);

  • произношение «мм», «мьмь» вместо «бм» и «нн» вместо «дн»: «омморок» («обморок»), «омменять» («обменять»), «бенно» («бедно»), «перенний» («передний»);

  • произношение «с» вместо «ст» и «зд» на конце слов: «хворось» («хворость»), «мос» («мост»), «поес» («поезд»);

3.2 Грамматические диалектизмы и их особенности, характерные для Вологодского края

Грамматические диалектизмы - слова, имеющие иные, чем в литературном языке грамматические характеристики или отличающиеся от общеупотребительной лексики словообразованием (они передают особенности морфологии и синтаксиса говоров). Так, для грамматических диалектизмов может быть характерно:

  • употребление в южнорусских говорах существительного среднего рода как существительного женского рода: вся поле; такая дело; чует кошка, чью мясу съела;

  • в севернорусских диалектах распространено употребление формы дательного падежа вместо предложного: в погребу - в погребе; в клубу - в клубе; в столу - в столе;

  • использование вместо общеупотребительных лексем слов с другим морфемным строением, но имеющих тот же корень: сбочь - сбоку; дожжок - дождик; норь - нора и др.

Основными особенностями грамматических диалектизмов для жителей Вологодской области являются следующие:

  • общая форма для дательного и творительного падежей множественного числа существительных и прилагательных: «с грибам» («с грибами»), «за большим воротам» («за большими воротами»):

  • безударное окончание «-ой» в формах именительного падежа единственного числа прилагательных мужского рода: «беленькой» («беленький»), «красивой» («красивый»), «светлой» («светлый»):

  • формы сравнительной степей прилагательных и наречий с суффиксом «-ае» («-яе»): «светляе» («светлее»), «холодняе» («холоднее»), «легчае» («легче»).

  • согласуемая частица «-то» (по происхождению указательное местоимение): «изба-та», «сестры-те», «пироги-ти», «корову-ту».

Грамматические диалектизмы чаще всего приводятся в речи героев, так как они не затрудняют понимание текста и придают ему яркую диалектную окраску.

    1. Лексические диалектизмы и их употребление в живой народной речи Вологодчины

Местные слова, не известные литературному языку; известные только носителям диалекта и за его пределами, не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов, называются лексическими диалектизмами. Среди лексических диалектизмов различают несколько типов: этнографизмы, собственно лексические диалектизмы, семантические диалектизмы.

      1. Этнографические диалектизмы

Этнографические диалектизмы обозначают названия предметов, кушаний, одежды, свойственные только жителям определенной местности - иными словами, это диалектное название местной вещи. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение.

Так, рассмотрим некоторые этнографизмы, характерные для различных районов Вологодской области: «обабок» (сушеные грибы)- Сямженский р-н, «чечуля» (творог)- Тотемский р-н, «катанок» (валенок)- Грязовецкий р-н, «тканик» (сарафан из домотканного полотна)- Тотемский р-н, «крошеница» (молоко с хлебом)- Бабушкинский р-н, «восьминка» (пачка чая)- Бабушкинский р-н, «резень» (кусок хлеба, ломоть)- Сямженский р-н, «опалиха» (картошка)-Бабушкинский р-н, «ревун» (лук)-Бабушкинский р-н, «толкуша» (поре картофельное)- Вожегодский р-н, «яблочники» (пироги с картошкой)-Усть-Кубенский р-н, «булейка» (ватная кофта)-Бабушкинский р-н, «кошуля» (безрукавка)- Никольский р-н, «облочка» (пальто)-Междуреченский р-н, «опорки» (обувь)- Кирилловский и Харовский р-ны, «палевушка» (ситцевый платок)- Бабушкинский р-н, «бадейка» (ведро, таз)- Бабушкинский р-н, «варсюга» (самовар)-Бабушкинский р-н, «ведерница» (ведро)- Кирилловский р-н, «гребелка» (расческа)-Верховажский р-н, «грудочник» (пирог с творогом) - Никольский р-н, «гребуха» (деревянная кочерга)- Бабушкинский р-н, «зеркальница» (прялка с укрепленным на ней зеркальцем)- Сокольский р-н, «лагун» (бочка)- Кичм-Городецкий р-н, «пекарка» (русская печь)- Сокольский р-н, «подволок» (чердак)- Велико-Устюгский р-н, «настолешница» (скатерть)- Бабушкинский р-н, «тарабан» (телега на деревянном ходу для перевозки сена)- Междуречский р-н, «упольник» (горшок для супа)- Бабушкинский р-н, «посудник» (висячий открытый шкафчик для посуды) - Сямженский р-н, «олябыш» (небольшой круглый хлеб, каравай)- Сокольский р-н, «атласница» (большой шелковый платок)- Бабушкинский р-н, «дымовник» (печная труба)- Бабушкинский р-н, «кислица» (щавель)- Бабушкинский р-н, «отвод» (калитка в изгороди)-Нюксенский р-н, «разлев» (сосуд, в котором в печи топят масло)- Сокольский р-н, «сенник» (кладовка)- Сямженский р-н и другие.

3.3.2 Семантические диалектизмы

Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного не только формой (фонетической, морфемной, грамматической), но и лексическим значением от соответствующих слов литературного языка. В этом случае говорят о семантических диалектизмах. Семантический диалектизм, иначе говоря смысловой- это слово, которое известно литературному языку, но значение у него совсем иное.

Так, например, значение диалектного слова "мост" согласно словарю диалектной лексики "Вологодское словечко": деревянный пол в избе (употребление слова зафиксировано в Сямженском р-не); помещение между жилой частью избы и крыльцом с одной стороны и хозяйственными постройками с другой; сени (Велико-Устюгский р-н); нежилое помещение в избе для хранения сена, продуктов (Сямженский р-н); крыльцо (Никольский р-н).

Значение диалектного слова "губы": общее название всяких грибов (Бабушкинский р-н); общее название съедобных грибов (Верховажский р-н); общее название несъедобных грибов (Тотемский р-н).

Значение диалектного слова "пахать": мести, подметать (Велико -Устюгский р-н); мыть (Верховажский р-н); разметать уголья в печи, мести (Вожегодский р-н); чистить трубу, дымоход, выгребая, выметывая сажу (Верховажский р-н).

Можно также привести еще примеры семантических диалектизмов, используемых в нашей местности: "веко" (крышка корзины)- Бабушкинский р-н, "гриб" (оборка на платье, юбке) - Вожегодский р-н), "гнездо" (место сна, отдыха, постель) - Кичм-Городецкий р-н, "весло" (лопатка для замешивания теста)- Усть- Кубенский р-н, "живот" (имущество, пожитки)- Шекснинский р-н, "калитка" (лепешка из ржаной муки с картофельной или крупяной начинкой)- Харовский р-н, "копоть" (пыль)- Сокольский р-н, "костер" (поленница)- Тарногский р-н, "морда" (рыболовная снасть)- Сямженский р-н, "колокольня" (ремешок на шее домашнего животного, на который весили колокольчик)- Никольский р-н , "орать" (пахать)- Верховажский р-н, "природа" (семья, родня)- Кирилловский р-н, "рубашка" (часть печи, покрывающая свод)- Сямженский р-н, "сметана" (тонкий лед не реке)- Грязовецкий р-н, "ломать" (собирать, брать- о сборе грибов)- Сямженский р-н, "тяга" (веревка)- Никольский р-н, "челядь" (маленькие дети)-Тотемский р-н, "коза" ( прикрепляемая к носу лодки железная решетка для разведения огня во время ночного лова рыбы) - Сямженский р-н и другие.

3.3.3 Собственно лексические диалектизмы

Собственно лексические диалектизмы- это собственно лексические слова, которые имеют в литературном языке синонимы с иным корнем. Ниже представлены собственно лексические диалектизмы, используемые жителями нашего края: "баской" (красивый)-Нюксенский р-н, "батог" (палка)- Никольский р-н, "вица" (гибкий прут, ветка)- Кирилловский р-н, "шамина" (соринка)- Сямженский р-н, "бздавать" (поддавать пару в русской бане, выплескивая воду на раскаленную каменку)- Вологодский р-н, "блазнить" (казаться, мерещиться)- Вологодский р-н, "верескотена" (шум, гам)- Кичм-Городецкий р-н, "вехоть" (тряпка для различных хозяйственных надобностей)- Кичм-Городецкий р-н, "гагайкать" (кричать, покрикивать) - Кичм- Городецкий р-н, "тимзить" (копошиться, шевелиться)-Кичм-Городецкий р-н, "домовничать" (вести домашнее хозяйство) - Сокольский р-н, "другозьба" (изба соседа)- Кичм-Городецкий р-н, "залога" (перерыв для отдыха во время работы)- Сямженский р-н, "ималки" (игра в жмурки)- Междуреченский р-н, "каляганиться" (двигать сучить ножками- о младенце)-Вологодский р-н, "моториться" (работать, сидеть за каким- либо занятием до позднего времени)- Бабушкинский р-н, "кутырнуться" (упасть, потеряв опору) - Шекснинский р-н, "мизгирь" (паук)- Сямженский р-н, "наверхосытку" (на десерт)- Никольский р-н, "огаркать" (позвать голосом, окликнуть) - Велико-Устюгский р-н, "пазгать" (резать, кроить)- Никольский р-н, "потка" (птица)- Кичм-Городецкий р-н, "колыбаться" (выплескиваться, переливаться через край при движении - о жидкости)-Бабушкинский р-н, "хороводиться" (гулять) - Бабушкинский р-н , "шилиться" (излишне медленно и кропотлитво делать что-либо) - Вологодский р-н, "шушукать" (успокаивать, уговаривать) - Вологодский р-н и другие.

Корни собственно лексических диалектизмов отсутствуют в литературном языке.

    1. Словообразовательные диалектизмы и особенности их употребления в Вологодском крае

Словообразовательные диалектизмы- слова, получившие в диалекте особое словообразовательное оформление (использование морфем, не свойственных литературному языку- префиксов и суффиксов): "качуля" (качели)- Кичм- Городецкий р-н, "теляткО" (теленок)- Сямженский р-н, "земляница" (земляника)- Тотомский р-н, "братан" (брат)- Сокольский р-н, "казить" (казаться, мерещиться)- Сокольский р-н, "козлуха" (коза)- Бабушкинский р-н и другие.

Глава II. Диалектная лексика русского языка в языке художественной литературы

Многие писатели, изображая деревенскую жизнь, используют слова и устойчивые выражения «народного говора, распространенного в данной местности».

В художественной литературе диалектизмы выполняют важные функции– они дают возможность писателю правдивее изобразить действительность, полнее раскрыть характеры героев, косвенно указать на место действия, назвать предметы и явления сельского быта. Диалектизмы в художественных произведениях воспринимаются как эмоционально окрашенные слова, помогающие более выразительно передать изображение.

Использование диалектизмов в русской художественной литературе имеет свою историю. Драматурги XVIII века вводили диалектную лексику в язык персонажей комедий для достижения комического эффекта путем демонстрации «неправильной», «нелитературной» речи своих героев. Некоторых писателей (В.И. Даль, П.И. Мельников- Печерский) диалектная лексика привлекала как эффективное средство правдивого описания жизни крестьян различных районов России. Диалектные слова обычно используют те писатели, кто родом из деревни, или же те, которые хорошо знакомы с народной речью. Широко использовали диалектную лексику и такие писатели как Н.А. Некрасов, И.С. Тургенев, Л.Н. Толстой - известные авторы, творившие в XIX веке.

В XX веке талантливые русские писатели, не утратившие связи с традиционной народной культурой, неоднократно горячо обращались к современникам с предостережением: не растратить самое дорогое национальное богатство - родной язык, не потерять национальную память. Так, один из самых близких друзей В.И. Белова В.М. Шукшин писал: "Русский народ за свою историю отобрал, сохранил, возвёл в степень уважения такие человеческие качества, которые не подлежат пересмотру: честность, трудолюбие, совестливость, доброту… Мы из всех исторических катастроф вынесли и сохранили в чистоте великий русский язык, он передан нам нашими дедами и отцами… Уверуй, что всё было не зря: наши песни, наши сказки, наши неимоверной тяжести победы, наши страдания - не отдай всего этого за понюх табаку… Мы умели жить. Помни это. Будь человеком".

Современные писатели также используют диалектизмы при описании деревенского быта, пейзажа, при передаче склада речи персонажей. В XX веке мы встречаем диалектизмы у М.М. Пришвина, М.Я. Шолохова, В.М. Солоухина, Ф.А. Абрамова, В.М. Шукшина, В.Г. Распутина, В.П. Астафьева, а среди вологодских писателей - особенно у В.И. Белова. Итак, в языке художественной литературы авторы обычно используют диалектизмы с особыми стилистическими целями:

  • чтобы продемонстрировать свою связь с малой родиной;

  • диалектные выражения могут служить для привлечения внимания читателей к проблемам языка, исчезновению национальных диалектов;

  • такие обороты речи могут быть использованы для дополнения образа лирического героя, который является выходцем из определенного региона;

  • именно диалектное слово полнее отражает действительность, лучше подходит для обозначения какого- либо предмета, является более благозвучным и выразительным.

  • могут использоваться для имитации речи людей предшествующих поколений, воссоздания картин прошлого.

Писатели, использующие в своих текстах диалектную лексику, очень тонко чувствуют яркость и самобытность народной речи, из которой они черпают вдохновение. «У народа есть известное – и очень почтенное и высокое нравственное миросозерцание…, вошедшее в его язык и нравы… Этот круг словесных запасов учит и воспитывает народ от детского до старческого возраста», – писал о диалектах известный русский советский языковед В. И. Чернышев.

Глава III. Особенности использования диалектизмов в творчестве В.И. Белова

1. Сведения о жизни и творчестве В. И. Белова

В.И. Белов- известный вологодский писатель, родился 23 октября 1932 года в деревне Тимониха (ныне Харовский район Вологодской области). Выходец из крестьянской среды Русского Севера. Его отец, Иван Федорович Белов, погиб на войне, мать Анфиса Ивановна в одиночку растила детей. После семи лет обучения в деревенской школе окончил ФЗО в городе Сокол, где получил специальность слесаря 5- го разряда, освоил специальности моториста и электромонтера. Армейскую службу в 1952-1955 годах проходил в Ленинграде. В газете Ленинградского военного округа опубликовал первые стихи «На страже Родины», а затем поступил учиться в Литературный институт им. А.М.Горького.

С 1964 года постоянно жил в Вологде, не прерывая связь с «малой родиной» - Тимонихой, в которой черпал материал для своего творчества, начиная с повести «Деревня Бердяйка» и книги стихов «Деревенька моя лесная» (1961). Вслед за ними увидели свет книга рассказов «Знойное лето» (1963) и «Речные разлуки» (1964). Публикация повести «Привычное дело» (1966) принесла Белову широкую известность, утвердила за ним репутацию одного из родоначальников и лидеров «деревенской прозы». «Деревенская проза» - это литературное направление, сформировавшееся в 1960-х годах. В центре внимания писателей «деревенщиков» - жизнь современной деревни и проблемы разрушения традиционной крестьянской культуры и быта. Репутация В.И. Белова, как лидера «деревенской прозы», была упрочнена выходом повести «Плотницкие рассказы» (1968).

В.И. Белов также известен своими этнографическими очерками, опубликованными в трудах «Лад» (1982) и «Повседневная жизнь русского Севера» (2000). Данные работы были задуманы как «Сборник зарисовок о северном быте и народной эстетике». В них автор рассказывает о традиционной культуре, народном фольклоре, быте и художественных промыслах деревень Вологодской, Архангельской, Кировской областей России. Всю свою жизнь он собирал устные рассказы, бывальщины, песни, пословицы, предметы материальной культуры и быта, работал в архивах, изучал разнообразные этнографические материалы. Данные очерки представляют собой прежде всего авторское исследование и лишь отчасти художественные измышления о крестьянском быте, являясь ценным источником для современной этнографии Русского Севера.

2. Народное слово в творчестве вологодского писателя В.И. Белова

Народная культура русской речи на Русском Севере нашла глубокое и правдивое отражение в языке произведений Василия Ивановича Белова, выдающегося мастера слова. Писатель Василий Белов о народном слове своих земляков говорит так: "Слово приравнивалось нашими предками к самой жизни. Слово порождало и объясняло жизнь. Оно было для крестьянина хранителем памяти и залогом бесконечности будущего. Вместе с этим (и может быть, как раз поэтому) оно утешало, помогало, двигало на подвиг, заступалось, лечило, вдохновляло... Умение хорошо, то есть образно, умно и тактично, говорить в какой-то степени было мерилом даже социально-общественного положения, причиной уважения и почтительности" («Лад. Очерки о народной эстетике»). Основная движущая сила его творчества -стремление пробудить национальное самосознание русского народа, его национальную совесть.

Вологодский писатель отмечал: «Ясно, что социальные сдвиги, общественные условия сильнейшим образом взаимосвязаны с переменами в языке. Скопление людей в больших городах уравнивает быт миллионов, стирает даже национальные различия. Одинаковые дома, однообразная мебель, еда, одежда, определенный набор способов общения, заблаговременное планирование поведения - все это заставляет и говорить одинаково. То есть стерто, безобразно. Стандарт, очень полезный в технике, губителен для искусства и языка, вообще для духовной культуры… Богатый, не штампованный, живой, а не мертвый, не вымученный, разговорный язык — главный признак духовно полноценной личности» («Раздумья на Родине»).

По мнению В.И. Белова, жизнь языка полностью определяется духовным состоянием общества и отдельного человека. "Язык открывает свои чертоги и кладовые только людям с раскрытой душой, тем, у кого сердце не зачерствело в однообразии покоя или борьбы, кто искренен не только с другими, но и с самим собою… Образ никогда не уживается с обманом, новизна с фальшью" («Раздумья на родине»). Совесть писателя, стремящегося к художественной, исторической и языковой правде, не позволяет ему отказаться в своём творчестве от этих древних русских слов, которые продолжают свою жизнь по сёлам и деревням на всём Русском Севере. Попадая в произведения В.И. Белова, эта исконно русская лексика возрождается для новой жизни, приобретая положение общерусского культурного явления, при этом не теряя аромата той почвы, на которой она возросла и многие столетия обитала.

Поэтому необходимо приобщение молодого поколения к живому народному слову, и оно должно носить систематический и постепенный характер, только тогда может открыться человеку вся красота русской речи с заключенной в ней мудростью народа, богатством выразительных оттенков.

Давно уже было подмечено, что в его рассказах и повестях просторно и вольно русской разговорной речи. Эта речь освоена в творчестве многих наших писателей, но далеко не всем дано воплотить в местном (в данном случае - вологодском) говоре не только колорит, но именно - дух народного языка, а следовательно, и народное мироощущение, поэтическое восприятие мира. Выразительность и сочность языка всех его произведений, его народный характер в значительной степени достигается органическим слиянием в произведениях элементов общенародного, литературного языка, просторечия и диалектного языка, элементов живой, севернорусской речи, севернорусских говоров и прежде всего вологодских говоров, с которыми В.И. Белов, уроженец Вологодчины, хорошо знаком.

Красной нитью через все его творчество проходит тема Малой Родины, из которой рождается и вырастает наша Великая Родина, Великая Россия. Творчество В.И. Белова пронизано огромной любовью к Родине. В.И. Белов говорит: «Человек счастлив, пока у него есть Родина!». Изображение природы родного края, его нравов и обычаев, быта не было бы таким достоверным, если бы не соответствующее языковое выражение: в произведениях вологодского писателя немало диалектизмов. Они помогают создать неповторимый творческий почерк писателя, правдиво изобразить жизнь северной русской деревни.

Так, большинство произведений В.И. Белова посвящено именно деревенской теме. Изображая деревенскую жизнь, автор использует слова и устойчивые словосочетания вологодского народного говора. Диалектные слова вводятся для речевой характеристики героя, помогают нам лучше понять и раскрыть внутренний мир. Они указывают на социальное положение говорящего, на происхождение из определенной местности. Часто автор обращается в своих произведениях к местным словам, которые называют предметы и явления сельского быта, которые не имеют соответствий в литературном языке.

Богатый и доступный материал для исследования представляют рассказы В.И. Белова («Рассказы о всякой живности», 2000 г.; «Плотницкие рассказы», 2005 г.), которые близки и понятны каждому читателю.

3. Особенности диалектной лексики, используемой вологодским писателем В.И. Беловым, их анализ

В ходе нашего исследования, проанализировав произведения вологодского писателя «Рассказы о всякой живности», «Плотницкие рассказы» (главы 1-5), мы выявили диалектные слова, определили лексическое значение данных слов и тип соответствующих используемых диалектизмов, выявили тематические группы используемых диалектизмов. При работе над лексическими значениями диалектизмов привлекались данные «Толкового словаря великорусского языка» В.И. Даля; школьного словаря диалектной лексики «Вологодское словечко» под редакцией Л.Ю. Зориной; словаря вологодских говоров под редакцией Т.Г. Паникаровской (12 выпусков); сборника местных слов, выражений, прозвищ, сказок, пословиц и поговорок «Вилегодкая говоря» Е.Г. Байбородиной. В приложении 1 представлены результаты проведенного исследования.

Проведенное исследование показало, что автор довольно часто обращается к диалектным словам, типичным для говоров Вологодской группы севернорусского наречия («лава» - пример употребления данного диалектного слова зафиксирован в Бабушкинском районе; «пестерь»-Кичменгско-Городецкий р-н; «водонос»-Верховажский р-н; «князек»-Бабушкинский р-н; «проулок»- Никольский р-н; «горница»- Тарногский р-н; «загород»- Сямженский р-н; «обряжуха»- Сокольский р-н; «колоб»- Велико-Устюгский р-н; «нявгать»- Вожегодский р-н. и др.)

В анализируемых рассказах используются все типы известных диалектизмов: грамматические, семантические, этнографические, собственно-лексические, фонетические и словообразовательные диалектизмы; наиболее часто используются диалектизмы – этнографические и собственно-лексические.

В «Рассказах о всякой живности» писатель вводит семантический диалектизм «лава» в значении пешеходный мостик (так в северных областях называют пешеходные мостики через реку, болото, озерце); в тексте рассказа «Про наседку» («Рассказы о всякой живности») автор использует семантический диалектизм «парить», в значении высиживать («Одна из куриц Феди собиралась выпаривать своих цыплят, заводя гнездо то под полом сарая, то где- нибудь в глухой крапиве…»)..

Этнографические диалектизмы, используемые автором в своих произведениях, обозначают предметы деревенского обихода. Этнографические диалектизмы у вологодского писателя помогают более точно воспроизвести быт деревни и придают описаниям местный колорит, позволяют реалистично описать обстановку, которая окружает героев рассказов (стожар, посудина, пестерь, водонос, князек, проулок, горница, хоромина, колоб, половошник, батожок).

Собственно-лексические диалектизмы используются в языке действующих лиц «Плотницких рассказов» («Ну и обряжуха», -сказал старик; Я говорю: « Я бы на твоем месте не нявгал...»), а также в авторской речи (обсоежить, скипелось, утянулся, имать, швыркать, фуркать, гогырь, пышкать, оратай, загород, варзать). Так, можно утверждать, что собственно- лексические диалектизмы встречаются, как в прямой речи героев, так и в авторской речи. Их наличие в авторской речи- это особенность стилевой манеры В.И. Белова. Их употреблением в авторской речи достигается большая достоверность изображения действительности, большая образность, авторская речь приобретает непринужденный разговорный характер, сближается с речью героев.

Большее количество собственно-лексических диалектизмов в исследуемых художественных произведениях В.И. Белова представлено в основном глаголами -действиями человека: обсоежить, скипелось, утянулся, имать, швыркать, фуркать, пышкать, , нявгать, варзать.

Следует отметить, что все типы диалектизмов, используемых автором, не разъясняются в тексте повести (такова особенность стиля писателя), так как значение диалектного слова или оборота, понятно из словесного контекста. В.И. Белов, выражая озабоченность по поводу опасности обеднения языка художественной литературы, видя это обеднение, писал в журнале «Русская речь»: «Удивляет… пристрастие к сноскам, в сносках – указание на то, что вот, мол, это слово народное, это устарелое..». Лишь только в единичных случаях автор может разъяснить значение диалектного слова. Так, Василий Белов, вводит диалектные слова, не выделяя их и не объясняя, наравне с литературными. В этом отражается нерасторжимая связь автора с его героями- людьми родного края, о которых он пишет.

В речи героев в рассказах о всякой живности встречается использование автором и фонетических диалектизмов («батюшко»). Так, главный герой Федя обращается к своим подопечным - поросенку Кузе: «Беги, батюшко, сюда, Кузя, Кузя, Кузя!». Также Федя обращается и к козлу Душному: «Батюшко, батюшко....». В данном случае мы замечаем одну из главных черт произношения фонетической группы диалектизмов жителей Вологодской области, а именно - оканье. «О» здесь произносится там, где должно звучать «A». Имеются также следы и «оканья» в именах собственных в «Плотницких Рассказах» (Олеша Смолин).

Очень часто фонетически изменяются некоторые слова: «насмок» (насморк), «здоровкаюсь» (здороваюсь), что создает особенную связь с используемым местным говором.

Что касается грамматических диалектизмов, то для подчеркивания выделения отдельных слов, в вологодских говорах, как и в севернорусском наречии вообще, широко употребляются постпозитивные частицы: -то, -от, -та и т.д. В текстах исследуемых произведениях встречаются случаи употребления данной частицы -то («Да, самовар-то…»; «.. Только родилось- то еще больше…»; «Что- не отелилась корова-то?...»; «Мало было силенок- то….»). Также довольно часто употребляется частица -дак, типичная для севернорусского наречия и имеющая выделительно-усилительное значение.

Таким образом, в текстах исследуемых художественных произведений известного вологодского писателя В.И. Белова выявлены диалектные слова, свойственные народной речи Вологодского края (говора Вологодской группы севернорусского наречия). В анализируемых рассказах встречаются все типы известных диалектизмов. Диалектная лексика встречается, как в авторском повествовании, так и в речи героев. Следует отметить, что наибольшее количество диалектизмов в исследуемых текстах встречается в авторской речи. В авторской речи наиболее часто используются диалектизмы - семантические, этнографические. Они служат для описания быта, а также являются средством создания местного колорита. Диалектизмы в речи персонажей придают им особую яркость и красочность, используются автором для их характеристики. Все группы диалектизмов, используемые в авторском повествовании, употребляются, как средство более точного и яркого выражения его мысли.

4. Тематические группы диалектизмов в рассказах В.И. Белова

Диалектная лексика в произведениях вологодского писателя охватывает все сферы деревенской жизни- это и предметы обихода, домашняя утварь, жилые и хозяйственные постройки и т.д. Анализ произведений показал, что писателем в основном были использованы диалектизмы следующих тематических групп:

  • «Наименования жилых и хозяйственных построек»: хоромина, лава.

  • «Наименования частей жилых и хозяйственных построек»: стожар, князек, горница, половошник.

  • «Домашняя утварь, предметы обихода»:посудина, пестерь, водонос, колоб, батожок, складничок.

  • «Действия человека, обозначенные глаголами»: обсоежить, скипелось, утянулся, здоровкаюсь, имать, швыркать, фуркать, пышкать, нявгать, варзать.

  • «Труд человека»: обряжуха, оратай.

Наибольшая группа диалектизмов, используемых автором в своих произведениях, связана с тематическими группами «Домашняя утварь, предметы обихода» и «Действия человека, обозначенные глаголами».

Таким образом, диалектная лексика у Василия Белова охватывает все сферы деревенской жизни, описывает окружающий мир во всем многообразии, что находит отражение в большом количестве тематических групп, представленных в рассказах писателя.

Заключение

Диалекты (говоры) русского языка- это бесценные памятники культуры, это одно из наших национальных достояний! Диалекты являются живым доказательством нашего исторического, культурного и языкового наследия. В современной языковой ситуации диалекты занимают важное место, а проблема исследования диалектов и говоров является актуальной и имеет большое значение для изучения истории языка и народа, его материальной и духовной культуры.

Диалектизмы широко используются в произведениях художественной литературы в качестве средств художественной выразительности. Мы встречаем диалектизмы у А.С. Пушкина, С.С. Тургенева, Н.А. Некрасова, Л.Н. Толстого, А.П. Чехова, С.А. Есенина, М.М. Пришвина, В.М. Шукшина, В.П. Астафьева, В.П. Рубцова, Н.С. Лескова, П.П. Бажова, В.И. Белова.

Известный вологодский писатель А.А. Романов называл народную речь «животворящей купелью». Стоит вдуматься в эти слова. Купелью называют сосуд, в котором совершается крестьянский обряд крещения, то есть таинства принятия человека в число верующих, таинство приобщения к церкви как образцу духовности, нравственной чистоты, совершенства. Слово «животворящая» значит «оживляющая, порождающая, укрепляющая силы». Таким образом, получается, что народная речь, язык, в понимании А.А. Романова, является оживляющей силой, которая способна постоянно творить, жить, развиваться. А секрет силы русского слова до конца не разгадан и не изучен. Вот поэтому каждого из нас поражает таинство силы русского слова. Недаром поэт считал: «Писателям, родившимся в старой деревне, повезло: их зыбки сразу окунулись в родную речь, как в животворящую купель. И в детскую память и душу просторно ложился язык слышимый, вольготный, со всей своей музыкой и образной самобытностью. Слух деревенского детства еще не осознанно, но на удивление легко долетал до корневых глубин родного слова, до самых сокровенных завязей, которые звучали во времена, может, еще раннего славянства. И чуткие деревенские ребятишки, слушая взрослых, сами мыслили ярко и не замечали того, что в говоре их росистом тоже начинают просверкивать искры поэзии. Лишь потом, в потайной миг, кто- то один, самый впечатлительный из них, замрет перед красотой окружающей природы и из мальчишеского восторга вспыхнут первые строки....».

В XX веке талантливые русские писатели, не утратившие связи с традиционной народной культурой, неоднократно горячо обращались к современникам с предостережением: не растратить самое дорогое национальное богатство - родной язык, не потерять национальную память.

Истинным проповедником вологодского речевого своеобразия стал писатель Василий Белов, совершенно сознательно использующий народную речь в языке своих произведений, дабы пробудить национальное самосознание русского народа, его национальную совесть. В.И. Белов - известный вологодский поэт, глубоко знающий простую деревенскую жизнь, кровно связанный с нею, смог стать истинно народным поэтом. В.И. Белов, хорошо знавший народный язык, умело использует его в своих художественных произведениях, уместно вводит их в текст художественного произведения. Именно диалектная лексика - наиболее распространенное средство создания местного колорита в традициях русской литературы. Именно она способна передать самые задушевные интонации, способна адекватно отображать окружающую действительность.

В исследовательской работе на примере произведений В.И. Белова «Плотницкие рассказы», «Рассказы о всякой живности», показано многообразие использования вологодским писателем диалектной лексики, свойственной народной речи Вологодского края (говора Вологодской группы северноруссского наречия), даны толкования диалектизмов, определен тип используемых диалектизмов, раскрыта роль диалектизмов в творчестве писателя. Живая народная речь предстает в рассказах В.И. Белова естественно и органично. Используемая диалектная лексика придает произведениям вологодского писателя особую выразительность, является средством создания местного колорита. В структуре художественного текста диалектная лексика имеет большую значимость. Именно выразительность языка рассказов известного вологодского писателя достигается умелым и органическим слиянием в ткани произведения элементов литературного языка, севернорусской речи, севернорусского говора (прежде всего вологодского говора), диалектного языка, с которыми, уроженец вологодской области, хорошо знаком.

Задачи, стоящие перед нами в начале работы, выполнены. Гипотеза о том, что диалектные лексические единицы служат важным элементом для построения художественного произведения вологодского автора, доказана.

Изучение данной темы показало, насколько глубок, неисчерпаем и богат русский язык и насколько им умело пользуются русские писатели! Хотелось бы закончить проведенное исследование стихом вологодского поэта А.А. Романова «Народная речь» (приложение 2).

Завершая проведенное исследование, мною также была предпринята попытка сочинения рассказа в стиле моего земляка В.И. Белова с целью привлечения внимания к языковому колориту моей малой родины (приложение 3). В сочиненном мною тексте встречаются типичные слова говоров жителей Вологодского района Вологодской области (моей малой родины): «изгородь» - забор; «чуть заря» – диалектная поговорка; «посиделки»- вечернее будничное собрание молодежи у кого-либо в доме (во время него пряли, пели песни и беседовали); «большой угол» - передний угол в избе, где висят иконы; «тароватая»- добрая, щедрая; «ранина»- раннее утреннее время (рань); «капустница»- суп из капусты и картофеля с добавлением крупы; «бучить»- замесить тесто; «поливахи» - открытый пирог из дрожжевого теста, сверху покрытый жидкой начинкой (сметаной, ягодами); «задорно»- весело; «ино»-иногда; «нынче»- теперь; «люто»- очень сильно; «закувирзаться»- закутаться, завернуться; «пошевни»- широкие сани; «жеребчиками со скатов»- стоя на ногах (о катании с горы); «кубыльнуться»- упасть; «журки»-журавли; «хлев» -постройка для скота; «веретея»- возвышенное сухое место на болоте; «потрекать»- поговорить, поболтать; «бяши»- овцы; «квокчи»- курицы; «валтожиться»- возиться; «варзать»- проказничать; «застать»- загнать в отведенное место; «земляница» -земляника; «неповадушка»- скука, тоска; «одинова»- один раз, однажды; «квелый»- вялый, малоподвижный; «незамочь»- заболеть; «подпечье» - место, куда складывают дрова; «простокиша»- закислое молоко, простокваша; «колобашка»- посуда для кормления домашних животных, «лихо»- болезненно, больно; «замявкать»- замяукать, «гомозиться»-возиться; «кышкать»- отгонять; «унимать»- убеждать, заставлять делать что- либо, уговаривать; «покудова»- союз употребляется при ограниченности, предела действия во времени; «уелозить»- загрязнить, запачкать; «напатрашить»- навредить.

Приложение 1

Название рассказа

Диалектное слово

(классификация диалектного слова)

Лексическое значение

(словарь)

Текст

«Рассказы о всякой живности»

(рассказ «Малька провинилась»)

Лава

(семантический)

Деревянный настил в виде мостика для перехода через реку, ручей, топкое место (школьный словарь диалектной

Лексики «Вологодское словечко»)

..Летом через речку ходили по лаве..

«Рассказы о всякой живности»

(рассказ «Про наседку»)

Парить

(семантический)

Высиживать

(сноска автора)

(словарь вологодских говоров под ред. Т.Г. Паникаровской)

…Одна из куриц Феди собиралась выпарить своих цыплят, заводя гнездо то под полом сарая, то где-нибудь в глухой крапиве...

«Рассказы о всякой живности»

(рассказ «Рома»)

Стожар

(этнографический)

Шест, втыкаемый твердо в землю, посреди стога, чтоб он не клонился

(«Толковый словарь живого великорусского языка

В.И. Даля»)

Стожар был крепкий, стог качнулся, но не упал...

«Рассказы о всякой живности»

(рассказ «Шеф-повар»)

Посудина

(этнографический)

Домашний обиходный сосуд, судно, хозяйственная утварь

(«Толковый словарь живого

великорусского языка

В.И.Даля»)

...Федя подоил корову, разлил молоко в посудины...

«Рассказы о всякой живности»

(рассказ «Счастливого плавания»)

Пестерь

(этнографический)

Большая плетеная заплечная

корзина для переноски сена, соломы и др.

(школьный словарь диалектной лексики «Вологодское словечко»)

...Гусей он посадил в большой плетеный

пестерь..

«Рассказы о всякой живности»

(рассказ «Счастливого плавания»)

Водонос

(этнографический)

Коромысло

(школьный словарь диалектной лексики «Вологодское словечко»)

...Воду в деревне носят при помощи водоноса...

«Рассказы о всякой живности»

(рассказ «Душной»)

Князек

(этнографический)

Гребень двускатной крыши

(школьный словарь диалектной лексики «Вологодское словечко»)

…Можно было бы себе представить, что от него осталось бы, если бы он свихнулся с князька...

«Рассказы о всякой живности»

(рассказ «Погоня»)

Проулок

(этнографический)

Свободное от построек пространство внутри усадьбы

(школьный словарь диалектной лексики «Вологодское словечко»)

… И тут я увидел ястреба, который стремглав, низко над землей, метнулся между домами. Ласточки, стрижи, синицы дружной стаей преследовали серого хищника. Он, не зная куда деваться, вильнул в другой проулок…

Рассказы о всякой

живности»

(рассказ «Последняя синичка»)

 

Горница

(этнографический)

Летнее неотапливаемое помещение в крестьянском доме, обычно на чердаке или в задней части дома, служащее одновременно летней спальней и кладовой

(школьный словарь диалектной лексики «Вологодское словечко»)

Сидел я за столом в горнице и не заметил, как потемнело в воздухе...

«Плотницкие рассказы»

(глава 1)

Хоромина

(этнографический)

Жилое строение, постройка

(школьный словарь диалектной лексики «Вологодское словечко»)

… Я слушаю, как по древним бокам хоромины бьют полотнища влажного мартовского ветра..

«Плотницкие рассказы»

(глава 1)

Складничок

(словообразовательный)

Складной карманный нож

(словарь вологодских говоров под ред. Т.Г. Паникаровской)

…Разложенный складничок был мокрым..

«Плотницкие рассказы»

(глава 1)

Колоб

(этнографический)

Оладья

(школьный словарь диалектной лексики «Вологодское

словечко»)

Толстая лепешка

(«Толковый словарь живого великорусского языка

В.И. Даля»)

.. Однако за всю дорогу ни один беженец не вышел из

леса, ни один не покусился на мои колоба....

«Плотницкие рассказы»

(глава 1)

Обсоежить

(собственно лексический)

Обшить кожей

(словарь вологодских говоров под ред. Т.Г. Паникаровской)

.. На мне были новые, почти обсоюженные сапоги..

«Плотницкие рассказы»

(глава 2)

Скипелось

(собственно лексический)

Стать твердым от отсутствия влаги

(словарь вологодских говоров под ред. Т.Г. Паникаровской)

.. Все срослось и скипелось в одно целое…

«Плотницкие рассказы»

(глава 2)

Утянулся

(собственно лексический)

Уйти

(словарь вологодских говоров под ред. Т.Г. Паникаровской)

«.. вон на печь утянулся..»

Плотницкие рассказы»

(глава 2)

Насмок

(фонетический)

Насморк

(Словарь вологодских говоров под ред. Т.Г. Паникаровской)

«.. Говорит, что насмока в носу завелась..»

Плотницкие рассказы»

(глава 3)

Здоровкаюсь

(фонетический)

Приветствовать кого-либо

(словарь вологодских говоров под ред. Т.Г. Паникаровской)

.. с белым светом здоровкаюсь…

Плотницкие рассказы»

(глава 3)

Имать

(собственно лексический)

Ловить, хватать

(школьный словарь диалектной лексики «Вологодское словечко»)

.. Таракашков за усы имаем…

Плотницкие рассказы»

(глава 3)

Швыркать

(собственно лексический)

Разбрызгивать

(словарь вологодских говоров под ред. Т.Г. Паникаровской)

… Я только носом швыркаю…

Плотницкие рассказы»

(глава 3)

Половошник

(этнографический)

Широкая полка, идущая над лавками вдоль стен в крестьянском доме

(словарь вологодских говоров под ред. Т.Г. Паникаровской)

.. Взял я у отца с половошника…

«Плотницкие рассказы»

(глава 4)

Обряжуха

(собственно -лексический)

Женщина, ведущая домашнее хозяйство

(школьный словарь диалектной лексики «Вологодское словечко»)

... «Ну и обряжуха»,- сказал старик...

«Плотницкие рассказы»

(глава 5)

Фуркать

(собственно лексический)

Выдувать с силой

(словарь вологодских говоров под ред. Т.Г. Паникаровской)

.. У нас такая забава была- глиной фуркать…

«Плотницкие рассказы»

(глава 5)

Гогырь

(собственно-лексический)

Комок грязи, земли

(школьный словарь диалектной лексики «Вологодское словечко»)

.. А наш Ваня взял, да и насадил на прут целую гогырю…

«Плотницкие рассказы»

(глава 5)

Пышкать

(собственно лексический)

Дышать

(словарь вологодских говоров под ред. Т.Г. Паникаровской)

.. А я сел на землю, да и пышкаю…

«Плотницкие рассказы»

(глава 5)

Батожок

(этнографический)

Палка, кол

(словарь вологодских говоров под ред. Т.Г. Паникаровской)

… батожком навоз в борозду спихивает..

«Плотницкие рассказы»

(глава 5)

Оратай

(собственно лексический)

Пахарь, хлебопашец,, землепашец, земледел

(«Толковый словарь живого великорусского языка

В.И. Даля»)

...Новомодный оратай...

«Плотницкие рассказы»

(глава 5)

Нявгать

(собственно лексический)

Плакать, капризничать

(школьный словарь диалектной лексики «Вологодское словечко»)

..Я говорю: « Я бы на твоем месте не нявгал...»

«Плотницкие рассказы»

(глава 5)

Варзать

(собственно лексический)

Делать что-либо плохо, небрежно, кое-как;

проказничать

(словарь вологодских говоров под ред. Т.Г. Паникаровской)

..Мы с Козенковым точные одногодки, всю дорогу варзали вместе...

Плотницкие рассказы»

(глава 3)

Вдругоредь

(фонетический)

В другой раз, снова

(сборник местных слов, выражений, прозвищ, сказок, пословиц и поговорок

«Вилегодкая говоря»

... Во второй раз пришел на исповедь, а меня и вдругоредь тот же момент настиг...

 

«Плотницкие рассказы»

(глава 3)

Загород

(собственно - лексический)

Участок земли под овощи,

огород

(школьный словарь диалектной лексики «Вологодское

словечко»)

 

..Что мне было говорить, ежели я и правда по воробьям не палил и в чужих загородах шастать у меня не было моды...

Приложение 2

А.А. Романов

Народная речь

Дивлюсь народной речи!..
В родимой стороне
Друзей, бывает, встречу —
И будет праздник мне.
Усядусь с ними просто —
Как свой среди своих,
Где сроду не был гостем,
Ел тот же хлеб и жмых.
И разговор вседневный,
Нередко и смешной,
Опять плетет деревня
Легко передо мной.
И вдруг такое слово
Обронит невзначай,
Что в лучший стих готово —
Лишь зорко примечай.
Привскочишь: да откуда,
Да из каких глубин
Достали это чудо
За вздох, за миг один?
Ведь в этом слове редком
И жарком — только тронь —
Мерцает дальних предков
Языческий огонь.
Удивишься немало,
Что слово, как запал,
В тебе самом дремало,
А ты его не знал...
А речи все плетутся,
Как наши кружева:
И так и сяк берутся
И ставятся слова.
Обычные бы вроде,
Да в необычный ряд.
И вдруг что самородки,
Стыкуясь, загорят...
Родной язык — держава.
И даже мудрый Даль
Не всю в словах обшарил
И глубину, и даль.
И мне бывает больно,
Когда берут в тиски
Слова программой школьной
Богатству вопреки.
И горько мне бывает,
Когда в домах у нас
Старушек поправляют
Внучата всякий раз.
Мол, их слова плохие.
И с детства говорят
Хоть грамотно, да хило.
А рядом этот клад!
А он, не видный глазу,
Лежит в толкучке дней
Дороже всех алмазов
И золота ценней.
Что золото и камни!
В нем — то, чем жизнь жива —
Граненные веками

Приложение 3

Долгожданная искра

(рассказ собственного сочинения)

В хуторке-то нашем совсем уже домов и не осталось. Деревенька, как сиротинушка, стоит почти брошенная. Почерневшие молчаливые избушки, как бабушки- старушки, завалились на бок. Сиротливые покосившиеся окна, в которых никогда уже не загорит лучина, наводят непреодолимую тоску. На месте пышных когда- то яблоневых садов бурно разрослась крапива, густой плющ покрыл остатки былых изгородей. Заброшенные пашни, покосы заросли бурьяном, да кустарником. Не слышно уж более веселых звуков разливающейся гармони, звонких ребячьих голосов. А когда- то деревня жила полной жизнью: в летнюю пору -чуть заря- выгоняли скот на пастбище, дружно уходили на покос, играли свадьбы, вечерами собирались за посиделками с душевными песнями и плясками. Все это осталось где- то там далеко - в безвозвратном прошлом. Былую память в таких местах хранят только разве что одинокие черемухи, да еще и оставшиеся там старики.

На месте дома моих предков ныне растет раскидистая ива и лишь только остатки частокола говорят, что здесь когда- то тоже была жизнь. Ныне из старожил никого в деревне и не осталось более, лишь в старой ветхой избе на краю деревни еще теплится жизнь. В доме том живет дед Валентин со своею дочкой Иркой. Года- то у Валентина совсем большие- девяносто уж в этом году стукнуло. Нравится мне бывать здесь, на родине моих предков, навещать старого Валентина, чувствовать неразделимую связь со своим прошлым. Невозможно объяснить непреодолимое желание возвращаться сюда снова и снова; быстрее бежать в знакомую избу, где тебе приветливо, виляя хвостом, радуется у калитки добрый пес Ветерок, а старый Валентин вместе со своей дочкой всегда встречают хлебосольно и с душой. Хоть изба у них уже и обветшалая снаружи, но внутри всегда чисто, свежо, тепло. По деревянным стенам всегда развешены пучки свежевысушенных трав, кое-где- старые пожелтевшие фотографии в слегка перекошенных рамках и полки с домашней утварью. В большом углу бережно стоит икона, украшенная вышитым полотенцем. Вдоль окон- удобные берестовые лавки, застеленные домотканными половиками. Рядом с лавками -огромный стол, покрытый белоснежной скатертью. И всегда летом на столе, либо под образами- душистые полевые цветы с еще невысохшей полевой росой. Посредине избы- большая, только что побеленная печь- душа всего дома!

Вот я в очередной раз навестила старого деда. Дочка Ирка- тароватая, каждый раз гостей старается удивить, чем- то вкусным потчевает. И в тот день Ирка встала в самую ранину, капустницы наварила, тесто набучила, да поливах со сметаной, да ягодами напекла. Поэтому по всей избе разносился невероятный запах Иркиной стряпни, а еще и свежевысушенной полыни. Как же хорошо мне здесь, здесь- на родине моих предков! Хочется бесконечно за чашечкой чая слушать рассказы старого деда о его жизни, о тех далеких трудных для них временах, которые слегка ранят душу и приносят особый трепет.

- Ну ты, Мань, заходи, заходи, милая, присаживайся! Чайку с нами попей, вон Ирка сколько сегодня наготовила-то всего, ты давай угощайся!

Я всегда присаживалась совсем близко к Валентину: мне было интересно слушать его спокойную размеренную речь, при этом я мерно растворялась в его воспоминаниях; интересно было рассматривать его старое, иссеченное годами и переживаниями, но в то же время совсем доброе, светлое, несущее свет, лицо; густые седые брови; старые натруженные, изрезанные морщинами руки; потухшие, казалось бы, навсегда глаза. Но на какой- то миг, когда он начинал вспоминать былое, я видела едва уловимую искру в его глазах и от этого испытывала огромное облегчение и радость.

- Раньше, как задорно в деревне-то у нас было, робят много было…. - начинал свой рассказ Валентин.

- Зимой-то, ох, как люто раньше мело, да и морозы вон какие стояли, не то, что нынче. Но мы морозов не боялись, как в платок закувирзаешься, и пока матка с батькой не видят, усядемся в пошевни всею деревнею, да вниз с горы. Иногда по насту со скатов жеребчиками катались. Кубыльнешься, встанешь и снова катишься…

- А каждую весну к нам журки прилетали, а осенью мы их – журок- то провожали, руками им махали…,- продолжал старый Валентин.

- Посредь деревни, вон тама, -Валентин протянул свою дряблую руку, показывая место во дворе,- качули стояли- ино усядемся аж впятером и ух! Высоко... аж до ниба!...

- А летом- то встанешь в ранину, да на веретею -грибы собирать. Ну а вечерами соберемся деревнею- то всею, да потрекаем о том, о сем. Ой, и интересные всегда у нас посиделки были! ….

- Скотинки в каждой избе много было. В хлеву ее держали: были и бяши, и козы, и корова, и квокчи. Квокчи- то у каждой хозяйки в избе имелись. А с козою-то надоело ужо потом нам валтожиться- все варзала она, так соседке ее отдали…А с коровой- то всегда хлопот много было; застать, подоить, покормить…

- Ну, ты Мань, чай- то пей, пей, да поливаху с земляницей бери, не стесняйся уж!

Дочка Ирка любила всякую живность, поэтому в избе у Валентина прекрасно уживались все братья наши меньшие. На печи мирно дремали, свернувшись около друг друга, кошка Муська с котом Васько, а во дворе возле калитки весело резвились Умка с Ветерком, радуясь хорошей погоде и летнему солнышку. В хлеву на сеновале гордо выхаживал задиристый Петух Петька, охраняя уставших дремающих квокч.

Валентин тем временем продолжал:

- Зимой у нас совсем неповадушка бывает, но одинова забавный случай у нас с Иркой вот приключился. Петька-то наш квелый совсем был, незамог он что-то, вот Ирка его в избу -то и притащила, посадила его на ночь в подпечье. А Васько любил ранехонько простокиши испить. Вот и бредет он утром к своей колобашке, морду в нее ткнул, отзавтракать, видимо, хотел. А тут и Петька встрепенулся, да Ваське нашему клювом – то прямехонько в лоб как даст. Ой, что ему и не по нраву пришлось? Васько не ожидал такого поворота, лихо ему было. Как замявкал, замявкал на всю избу, да Петьке -то – задире на спину и вскочил. Так и гомозились они вокруг печи: петух наш Петька, а на спине – кот Васько. Как Ирка их не унимала, как не кышкала- все понапрасну, покудова сами не угомонились. Ой, и уелозили они всю избу тогда и напотрошили нам! Вот такой цирк нам тогды устроили!

В глазах старого деда внезапно мелькнула та самая искра, которую я не могла не заметить и всегда очень ее ждала, зная, что сейчас ему особенно спокойно и приятно от тех добрых и светлых воспоминаний. В такие минуты я все сильнее ощущала, как же хорошо, тепло здесь; хорошо и оттого, что потухшие глаза старого Валентина вновь светятся, вновь горят той самой долгожданной для меня искрой, а значит моя деревня, которая дороже мне всего на свете, еще продолжает жить!

Список литературы

1. Вологодское словечко: Школьный словарь диалектной лексики. Изд. 2-е, испр. и доп./отв. ред. Л.Ю. Зорина; Вологод. гос. пед. ун-т.- Вологда: ВГУ, 2011-344с.

2. Золотые россыпи: словарь устойчивых оборотов речи в вологодских народны говорах Отв. ред. Л.Ю. Зорина; Мин-во образ. и науки РФ; Вологод. госуд. пед. ун-т.- Вологда: ВГПУ, 2014-304с.

3. Диалектная лексика говоров Вологодского края: Методические материалы и научно- популярные очерки/ Л. Ю. Зорина. - Вологда, 2008- 144с.

4. Сборник диалектных слов Бабушкинского района "Каждому слову свое место" - с. им. Бабушкина: МБУК "Бабушкинский ЦНТК", 2013-24с.

5. Байбородина Е., Полушина Н. Вилегодская говоря. Сборник местных слов, выражений, прозвищ, сказок, пословиц и поговорок. - М.: Издательский дом «Звонница-МГ», 2007-128с., ил.

6. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль. - М.: Астрель: АСТ, 2010-349c.

7. Русская диалектология: Учебное пособие для студентов пед. ин-ов по спец. Nє2101 «Рус. яз. и литература»/ Под ред. П.С. Кузнецова. - М.: «Просвещение», 1973-279c.

8. Русская диалектология: Учебник для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений/С.В. Бромлей, Л.Н. Булатова, О.В. Гецова и др.; под ред. Л.Л. Касаткина. -М.: Издательский центр "Академия", 2005- 284с.

9. Cовременный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология: Учебник/ Рахманова, В. Суздальцева. -М.: Аспект Пресс, 2011-464 с.

10. Литературный язык и говоры/ И.А. Букринская, О.Е. Кармакова// «Русский язык». - 2006 -Nє21.

11. Энциклопедический словарь юного литературоведа. -М.: Педагогика, 1988. -416с.

12. Барашков, В.Ф. А как у вас говорят? / В.Ф. Барашков. - М.: Просвещение, 1986-112с.

Просмотров работы: 130