ВВЕДЕНИЕ
Словарный фонд современного русского языка непрерывно расширяется: в него вливаются новые слова из самых разных областей человеческого опыта и познания мира. Важный вектор общественных изменений сегодня — взаимосвязь личности и религии, общества и церкви, а также поддержание и трансляция нравственных ориентиров и ценностей, которые укоренены в традиционной картине мира русского народа. В языке, в частности в художественных текстах, всё заметнее присутствие лексики религиозного характера — слов, относящихся к православию и церковной жизни, связанных с обрядами и богослужением. Особую группу составляют онимы — имена собственные, которые хранят культурно-историческое наследие и духовные смыслы, значимые для народа.
Самые разные объекты и обозначаемые ими реалии (денотаты) получают собственные имена — то есть становятся онимами. Этот процесс отражает, как в языке закрепляется значимость тех или иных денотатов для общества: присвоение собственного имени — способ выделить объект, зафиксировать его в культурно-языковом пространстве. Данная точка зрения обоснована в работе В.Н.Топорова, который утверждал, что «Ономастическое пространство определяется моделью мира, существующей в представлениях данного народа в конкретное время, но в нем всегда сохраняются элементы прежних эпох» [1, с. 33-34]. Известно, что ономастическое пространство не является замкнутой системой, а ономастической лексике свойственна системность, поэтому системный подход к изучению всех разрядов ономастического пространства стал приоритетным в ономастике. В русской ономастике одни авторы относят названия праздников к геортонимам [2, с. 197; 7, с. 48; 1, с. 23], другие – к хрононимам – собственным именам отрезков времени [3, с. 8; 4, с. 60; 5, с. 113].
Одной из проблем современного языкознания является создание и исследование языковой картины мира, где значительное место занимают языковые единицы, имеющие отношение к христианству. Христианство сформировало не только свою особенную методологию, понятийный аппарат, но и богатую, своеобразную лексику и фразеологию. Особо хочется выделить, что одним из фундаментальных понятий христианского учения является святость, а в ономастике немало дефиниций, которые обозначают названия святости. По мнению многих выдающихся философов, филологов, история и культура народа отражаются в языке. Исследования русского языка в историческом ракурсе свидетельствуют о значительном влиянии христианства на менталитет народа, что особенно ярко отразилось и сохранилось в лексике и фразеологии.
Актуальность работы. Возврат общества к духовным ценностям, имеющим непреходящее значение для культуры народа, объясняет интерес к изучению геортонимов и хрононимов. Важность их исследования обусловлена недостаточной изученностью данного пласта ономастической лексики в семантическом и структурном аспектах современного языкознания, выдвинувшего на первый план лингвистических исследований антропоцентрический принцип описания религиозной языковой картины мира. Номинативная лексика, являясь важнейшей составляющей языка, отражает все происходящие в обществе политические, экономические, культурные события. Наряду с онимами других ономастических разрядов, геортонимы и хрононимы являются лингвокультурными константами, отражающими мировоззрение носителей языка и формирующими языковую картину мира. Комплексное исследование геортонимов и хрононимов может дать многое для его осмысления с точки зрения лингвистического когнитивизма, отражающего новые позиции современного языкознания. Как показывает обзор литературы проблема геортонимов и хрононимов еще не решена в полной мере.
Цель исследования – комплексный анализ структуры, принципов и способов номинации геортонимов и хрононимов в русском языке, изучение и описание их особенностей в ономастическом пространстве как источника лингвокультурологической информации в художественных текстах.
В связи с поставленной целью были поставлены следующие задачи:
систематизировать и проанализировать собранный фактический материал с позиций культурно-исторического и типологического подходов;
2) определить место геортонимов и хрононимов в общей ономастической системе русского языка; показать изменения, которые там происходят в результате активизации религиозной составляющей;
3) описать типичные лексико-грамматические особенности геортонимов и хрононимов в религиозной сфере;
4) провести типологический анализ геортонимов и хрононимов с системно-функциональных и структурно-семантических позиций; выявить их основные семантические особенности;
5) определить роль индивидуально-авторского использования геортонимов и хронономов в структуре и семантике художественного текста.
Методология и методы исследования. Нами используются общенаучные методы лингвистики: сбор информации, наблюдение, контекстуального анализа, позволяющего произвести текстовую интерпретацию геортонима, определить его специфику и условия текстовой реализации; анализ письменных текстов. В качестве дополнительных исследовательских приемов: структурно-семантический анализ составных онимов, элементы этимологического комментария, приемы семантического анализа словарных дефиниций. При их изучении используется метод формально-семантического анализа. К собранным языковым фактам была применена методика количественной характеристики.
Материалом для лингвистического анализа послужили официально принятые варианты геортонимов и хрононимов, извлеченные из словарей, справочников, художественных текстов на русском языке. Заслуживает быть отмеченным, что большинство примеров в данном исследовании были взяты из романа известного кубанского писателя Виктора Лихоносова «Наш маленький Париж. Ненаписанные воспоминания».
Объектом исследования являются геортонимы и хрононимы как периферийное лексико-семантическое поле ономастического пространства современного русского языка, предназначенные для именования праздничных дат.
Предмет исследования – семантико-стилистические особенности русских геортонимов и хрононимов, их функции и специфика использования в пространстве художественного текста В.И.Лихоносова «Наш маленький Париж. Ненаписанные воспоминания».
Новизна работы заключается в комплексном исследовании геортонимов и хрононимов в тексте кубанского писателя Виктора Лихоносова в лингвокультурологическом, лексическом и ономасиологическом аспектах.
Теоретическая значимость. Результаты проведенного исследования имеют значение для дальнейшего изучения ономастического пространства Краснодарского края, включающего названия топонимического характера, лексику религиозной семантики в составе имени собственного, структуру имени собственного, функционирование онимов в сфере религии.
Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы на уроках русского языка, ОПК, МХК, внеурочных занятиях по филологии. Фактический материал может быть использован при составлении словаря геортонимов и хрононимов, при организации краеведческой работы в школе. Она может представлять интерес для изучающих историю и культуру города и края. Результаты, полученные в работе, представляют интерес не только для лингвистов, но и для историков, географов, краеведов.
Гипотеза исследования: современные геортонимы и хрононимы представляет собой сложную совокупность названий, которые имеют различные по величине ареалы распространения, относятся к разным этимологическим классам, имеют определённую структуру.
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ
Обращение к ономастике (с греч. onomastike — искусство давать имена) как материалу для этнолингвистического и лингвокультурологического исследования представляется на современном этапе вполне закономерным, поскольку здесь «… кодируются наиболее значимые и устойчивые кванты этнокультурной информации» [6, с. 34]. В последнее время появилось большое количество работ, посвященных научному описанию структуры ономастического пространства, методам ономастических исследований, принципам и способам номинации имени собственного. Это объясняется особым положением имён собственных в языке, их большей зависимостью от экстралингвистических факторов, чем у имён нарицательных, полагает О.С. Андреева [3, с. 242]. Исследователь Н.В. Подольская в «Словаре русской ономастической терминологии» под ономастическим (онимическим) пространством понимает «комплекс имен собственных всех классов, употребляемых в языке данного народа в данный период для именования реальных, гипотетических и фантастических объектов» и указывает, что «онимическое пространство состоит из множества онимических полей (частей онимического пространства, включающих онимы определенного класса)» [7, с. 95]. Было установлено, что ономастика занимает важное место в национальной картине мира и представляет собой яркий историко-культурный феномен. В исследовательской работе делается попытка системного описания всех разрядов имен собственных, составляющих ономастическое поле со значением святости, проводится структурно-семантический анализ, представлены основные способы номинации единиц данного поля.
Теоретической базой исследования послужили работы в области ономастики Е.Л. Березович, Л.А. Введенской, М.В. Голомидовой, Ю.А. Карпенко, Е.С. Отина, А.В. Суперанской, С.М. Толстой, В.Н. Топорова, Н.В. Подольской, О.И. Фоняковой и других. Ряд исследователей посвятили работы сакральной топонимике (М.В. Горбаневский, В.Я. Дерягин, А.А. Минкин, И.И. Муллонен, Н.М. Теребихин, М.А. Тяботов и др.) и именам святых (В.И.Супрун, Б.А. Успенский, В.Н. Топоров, А.В. Юдин). Фундаментальные труды в области социолингвистики и этнолингвистики (В.И. Беликов, Е.М. Верещагин, М.А. Грачёв, Л.П. Крысин, А.Д. Швейцер), лингвокультурологии (Е.М.Верещагин, В.В. Воробьёв, Н.Б. Мечковская, Ю.В. Рождественский, Ю.С.Степанов), языковой картины мира (Т.И. Вендина, А.А. Залевская, В.Б. Касевич, Т.В.Цивьян), ономастики (Е.Л. Березович, В.Д. Бондалетов, Н.В. Васильева, М.В. Горбаневский, В.Я. Дерягин, М.Э. Рут, А.В.Суперанская, Ф.Б. Успенский), лингвистической семантики (Ю.Д. Апресян, Ю.П. Солодуб, Е.В. Урысон и др.) внесли определенный вклад в науку.
Мы разделяем точку зрения тех ученых, которые рассматривают структуру ономастического пространства как своеобразную систему, развивающуюся и подвижную, имеющую центральную и периферийную части. В отношении каждого разряда онимов проблема структурирования может быть решена с учетом его структурно-языковой специфики. В научной литературе изучать религиозную сферу невозможно без учета христианской антропологии, согласно которой человек есть центр и высшая цель мироздания. Имена праздников являются предметом изучения лингвистов, географов, историков, этнографов, психологов, литературоведов, так как они несут яркую культурно-историческую нагрузку.
Геортонимы (слово имеет греческое происхождение (Σταθερό- праздник) - это собственные имена праздников, памятных дат, торжеств, фестивалей и других подобных мероприятий. Они являются частью ономастического пространства языка и служат важным источником лингвокультурологической информации, так как отражают культурные, социальные, исторические и религиозные аспекты жизни общества. Геортонимы представляют собой сложную систему названия церковных праздников, экклезионимы (название храмов и монастырей), иконимы (наименование икон), в составе которых выступают имена святых. Как считает Андреева О.С. «К этому пласту лексики в православной традиции до 1917 г. относились единицы, отвечающие следующим параметрам: слова, имеющие в словарях помету религиозное) или церк(овное), а также единицы, не имеющие стилистической пометы, но содержащие в дефиниции выражение пояснительного характера, указывающее на их связь с религией или церковью: «в религии»: наименования, фиксирующие в семантике связь с христианским вероисповеданием или снабженные в своей словарной дефиниции отсылкой — указанием на праздничный характер религиозного события; слова, в семантике которых фиксируется связь с каким-либо праздничным обрядом или в которых содержатся указания на именования последователей Бога — апостол, страстотерпцев и святых — угодник, мученик, святомученик, святой; имена собственные, в словарной дефиниции которых заключена ссылка на значимость этого дня для народного календаря». [8, c. 24]. Геортонимы Н.В. Подольская в своём «Словаре русской ономастической терминологии» определяет, как наименования праздников, торжеств, фестивалей [9, с. 48].
Геортонимы подразделены на три группы:
Общехристианские геортонимы:
|
1.1. двунадесятые |
«Ваше превосходительство!» — казаки ему. «Что вы! — говорит. — Называйте меня просто по имени-отчеству. Сегодня христово воскресение!» [10, с. 381]; «Пасха в этом году передвинулась к 29 марта; по случаю праздника Бабыч освободил от наказания пятьдесят человек, и Терешка, не подавший фаэтон наказному атаману, вышел из кордегардии на сутки раньше» [10, с. 97]; |
|
1.2. переходящие |
Был день Вознесения Господня. Службу заканчивал сам архиепископ, совал прихожанам крест для целования [10, с.4]; «В мае одна за другой выстраивались памятные и торжественные даты, требовавшие его распоряжений, участия в выходах, на молебнах и тому подобное. 6-го — день рождения государя, 14-го — священное коронование, 23-го — Вознесение Господне, 25-го — день рождения государыни [10, с. 15]; «Ваше превосходительство!» — казаки ему. «Что вы! — говорит. — Называйте меня просто по имени-отчеству. Сегодня христово воскресение!» [10, с. 381]; |
|
1.3. непереходящие |
Вот ему в 1910 году, в день богоявления господня, надо быть в 11 часов утра у Большого царского дворца к литургии и шествию для водосвятия, где грот. [10, с. 416]; |
|
1.4. великие |
«Пресвятая богородица, заступница казаков-запорожцев, отвечала ему вечным своим пречистым взглядом [10, с. 290]; |
|
1.5. средние и малые |
«Подъесаул Толстопят на страстной седмице великого поста говел, исповедался и причастился св. тайн» [10, с. 218]; |
Аграрные геортонимы:
|
К Ильину дню ночи становятся такими длинными, что «конь наедается, а казак высыпается». В такие вот ночи и падает на скошенные луга крупная, чистая и ещё не очень холодная роса»; Третий день весны, — думал он, поглядывая из окна на памятник Екатерине II. — Уже в степи бабак свистнул. Нехорошо, если на первый день великого поста заходит женщина [10, с 292]; «У батюшки обедает в Маккавеев день [10, с. 391]; |
Обрядовые геортонимы:
|
3.1. сплошные седьмицы, святки |
«Мы телохранители самодержца всероссийского, рискуем своей жизнью, а вы спите на возах с парнями, гадаете к святкам на тарелках?» [10, с. 158]; |
|
3.2. многодневные и однодневные посты |
«С петровского поста, когда богатые люди набились в экипажи и подались в Теберду, Манечка собирала с учениками лекарственные травы [10, с. 275]; «В уединении Александрийского дворца в Нескучном готовились они три дня к принятию св. тайн постом и молитвой, слушали всенощную накануне в церкви Спаса Золотая Решетка [10, с. 290]; «Еще тяжелее было ждать пасхи. В пятницу на страстной неделе и почти всю субботу поста носа не позволялось сунуть в хату» [10, с. 398]; |
|
3.3. обрядовые дни |
«В селении Горькая Балка он мог бы попасть под пулю товарищей Попсуйшапки и в четверг на страстной неделе не послушал бы в церкви чтение двенадцати евангелий [10, с. 330]; |
|
3.4. дни особого поминовения усопших |
«Камер-фурьерский журнал толстеет от расписаний: высочайшие выходы по случаю Нового года, крещенского водосвятия, пасхальной заутрени, дней рождений, бракосочетаний, коронования и т. п., встречи иностранных премьеров, королей и проч.» [10, с. 117]. |
В современном языкознании нет четкого определения границ между геортонимами и хрононимами. Вслед за Н.В.Подольской, нами проводится различие между этими двумя разрядами: «геортонимы — это собственные имена праздников, памятных дат, торжеств, фестивалей, конкурсов, турниров, а хрононимы — собственные имена исторически значимого отрезка времени» [7, с.83]. Для образования русских народных геортонимов характерны процессы онимизации и трансонимизации. В состав почти всех геортонимов входят существительные, указывающие на соответствующий видовой компонент (денотат), т. е. слова день, неделя, канун, вечер и др.
Широкое распространение метафорических геортонимов обусловлено их особой выразительностью, краткостью и способностью передавать определенный минимум информации об именуемом объекте. Метафорическая часть таких геортонимов отражает представления крестьян об определенном дне календаря и конкретного святого, а их структура содержит фразеологизмы: На Егорьевской неделе прилет ласточкам. Егорий с теплом, а Никола с кормом. Егорий с ношей, а Никола с возом [11, Словарь Даля]. Для крестьянского восприятия характерно представление о личности и деяниях святого как реального защитника, соратника в сельскохозяйственных заботах.
Процесс семантического онимообразования может проходить в сочетании с процессами материально выраженного ономастического словообразования. Из видов аффиксации при образовании геортонимов продуктивной является суффиксация. Этот способ образования наиболее характерен для общехристианских (великих и переходящих) геортонимов, этимологически наиболее древних наименований церковных празднеств. При этом используются следующие суффиксы: -еств(о) Рождество ср. Рожденье; -енц/-(е) Крещение, Воздвижение.
Мы согласны с утверждением Подольской Н.В., которая утверждает, что «для образования обрядовых геортонимов часто используется плюрализация или флективная деривация, при котором множественное число служит аффиксальной морфемой: Святой день - Святки, Госпожин день - Госпожинки, Петров день — Петровки, Харитин день — Харитины(а), Кузьмин день — Кузьминки и т. д. Сложение основ в геортонимах представлено двумя вариантами: чистое сложение: Святвечер — Святой вечер(прил + сущ), канун Рождества(сущ + сущ), рождественский сочельник(прил + сущ); и сложение в сочетании с суффиксацией: Благовещение — ср. благая весть + суффикс -енщ-(е). Очень часто происходит и субстантивация, т.к. в некоторых случаях в словосочетании отпадает определяемое слово. Изменяется и семантическая наполненность геортонима. Связь с точной датой празднования становится имплицитной. Следовательно, семантическая наполненность геортонима возрастает, что ведет к утрате обязательного лексико-синтаксического «окружения» и к самостоятельности формы. Геортоним начинает употребляться как слово, «датирующее наименование времени» [7, с.93].
В процессе своего употребления геортонимы варьируются, особенно в условиях разговорной речи. Нами выделены морфологический способ, при котором идет процесс универбации морфем: Дмитриева суббота —Дмитровка; а также синтаксический: день св. Бориса—Борисов день. Геортонимы выполняют информативную функцию, сообщая не только название праздника, но и то, какому событию он посвящен, с именем какого святого соотнесен, время празднования, особенности этого дня, какие приметы с ним связаны: Васильев вечер — канун Нового года; щедрый вечер — на ночь 1 января щедруют, посыпают хозяина житом.
Рассмотрение материалов геортонимической и хрононимической лексики показывает, что «временной язык» народного календаря афористичен и фразеологичен. Известно, что самосознание русского крестьянства (и в целом русский менталитет) формировалось на фоне взаимодействия в основном двух культур, двух вер — язычества и христианства, важнейшим свидетельством чего явилось взаимодействие двух календарей — народного и церковного. Метафорическая часть русского народного геортонима по отношению к антропониму выполняет функцию приложений, которые представляют собой своеобразные «извлечения» из поговорок: На Евдокию-плющиху снег плющит в наст, а солнышко весну кличет. Пришел Афанасий-ломонос; береги щеки и нос. Благому чудотворцу Николаю два праздника в году, а Касьяну немилостивому один в четыре года. Итогом такой ментализации христианского календаря явилось огромное количество пословиц, поговорок: Всем богам по сапогам, а Николе боле, что ходит боле. От Холмогора до Колы тридцать три Николы (19 декабря). Илья‑пророк два часа уволок — дни короче стали, ночи длиннее.
Метафорическая часть русского народного геортонима по отношению к антропониму выполняет функцию приложения и среди них встречаются структуры — словосочетания с формой повелительного наклонения глагола в роли главного слова: Марья - зажги снега, заиграй овражки (14 апреля), Герасим‑грачевник, пригони грачей, весну приведи. Ирина-рассадница, разрой берега, урви снега (29 апреля), Симеон и Анна-расчинай починки (16 февраля), Прежде Петра не суй носу, а после Петра берись за косу (12 июля), До Покрова-осень, после Покрова-зима идет (14 октября). Аграфена‑купальница, открой купальный срок, освежи воды и др. Они отличаются яркой самобытностью, образностью и выразительностью, во многих случаях им присуща поэтичность в русской народной геортонимии. Среди геортонимов выявляются абсолютные, стилистические и идеографические синонимы, обусловленные уточнением значения, стремлением к информативности: Преображение Господне—Яблочный Спас. При распаде синонимических рядов в активном употреблении остаются удобопроизносимые термины: Вербное воскресенье, а не Вход Господень в Иерусалим.
Анализ геортонимов в лексикографических изданиях и в художественных текстах свидетельствует о том, что исследуемые нами языковые единицы входят в активный словарный состав современного русского литературного языка. Было выявлено, что опыт представления геортонимов в отечественных толковых словарях не всегда адекватен и не отражает полной картины этого класса слов. Анализ словарных статей толкового словаря живого великорусского языка В.И.Даля, толкового словаря русского языка С.И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (1988 г.) и толкового словаря русского языка конца XX века (1998) выявил разные варианты написания геортонимов. В художественных текстах нашли отражение реальные геортонимы-наименования праздников церковного и крестьянского календаря. Такие имена собственные в контексте художественной речи сохраняют сумму социально-речевых коннотаций общего употребления и соотносятся с официальными формами наименования. Использование онимов здесь необходимо, поскольку они всегда участвуют в создании целостного представления об образах и событиях литературного произведения.
При анализе материала темы нами осуществлен довольно большой охват ономастического пространства произведений, где во внимание брались лишь примеры употребления геортонимов в тексте и, в редких случаях, хрононимов. Для более полной характеристики рассматриваемого вопроса были изучены работы Андреевой О.С. Он пишет «что же касается геортонимов, то они в художественном тексте выполняют 1) эстетическую, изобразительную функцию; 2) выступают как средство объективации и конкретизации передачи события (связь с определенной точкой временного потока); 3) участвуют в создании торжественной, приподнятой атмосферы повествования (как стилистическое средство)» [8, с.13]. Писатели начала XIX в. в своих произведениях часто употребляют наименования праздников для обозначения темпоральности произведения, для связи сюжетных линий и временных характеристик повествования. Для них геортонимы общехристианского характера являлись неотъемлемой частью временного плана бытия, были постоянно на слуху и употреблялись повсеместно. Частотность их появления в текстах напрямую зависит не от объема, а от жанра произведения, религиозных взглядов писателя, его гражданской позиции и от многих других факторов. Еще одним средством создания образности речи является перифраза, применяющаяся авторами с целью избежать нежелательных повторов, поэтому употребление геортонимов в форме перифразы связано с эстетической функцией слова.
Авторы используют богатый стилистический потенциал геортонимов для более глубокого проникновения в атмосферу духовной жизни людей разных времен, что нашло отражение в текстах кубанского писателя В.Лихоносова. Проанализировав его тексты, можно констатировать следующее: геортонимическая лексика в разные периоды функционировала в русском языке с разной частотой, подтверждением чего выступает количественный показатель введения писателем этих ономастических единиц в тексты; в канву повествования автором вводится все многообразие общехристианских геортонимов: полные и усеченные формы наименований; использование свернутых вариантов геортонимов в текстах писателя связано со стремлением к простоте художественной речи и тенденции к экономии речевых средств, которая нашла свое закономерное развитие в русской литературе.
Ономастические единицы в произведениях В.Лихоносова являются носителями авторских идей и оценок, они характеризуются стилистической весомостью, актуализируют обширный пласт сведений экстралингвального характера, доподлинной жизни русского крестьянина, простого народа. При этом аграрные геортонимы выражают внеязыковую информацию косвенно, за счет использования форм онимов, частотных в определенной социальной группе. Автор искусно вплетает в речь персонажа аграрный геортоним: день мученицы Дарии (1 апреля/ 19 марта). Оним используется в переносном номинативном значении, что нашло свое выражение в стилистическом приеме олицетворения.
Обрядовые геортонимы используются для обозначения предпраздничных дней и лишь в силу этого содержат в своей семантике значение праздничного события. Они не только указывают на определенные временные рамки, но и имеют в виду конкретный праздничный ритуал. Названия различных знаменательных событий в жизни русского крестьянина занимают промежуточное положение между хрононимами, обозначающими отрезки и точки времени, и геортонимами, обозначающими праздники, фестивали и другие торжественные мероприятия. Эти имена практически целиком состоят из апеллятивных элементов. Но не всегда наблюдается полное соответствие между свойствами обозначаемого объекта и теми значениями, которые имеют слова в исходном словосочетании: «Торжества совпали с масленицей, и это прибавило оживления романовской дате [10, с. 226]. В словаре В.И.Даля указано: «Масленица, Сырная неделя (справляется за семь недель до Пасхи), честная, широкая, веселая, семикова племянница, объедуха, сырная неделя. Масленица — семикова племянница. Масленица объедуха, деньгам приберуха. Звал-позвал честной семик широкую масленицу к себе погулять. Маслена широка: затопила великий пост! Какой день маслены красный, в такой день сей пшеницу (яросл). Ненастье в воскресенье перед масляной; к урожаю грибов (смб.)». [11, Словарь Даля]
Обрядовые геортонимы в переносном номинативном значении вводятся в текст с помощью олицетворения, что поддерживает и контекст в целом, кроме того, это позволяет автору создавать в произведении особый декорационный фон, канву развивающихся событий. В семантическую структуру большинства обрядовых геортонимов входят и коннотативные элементы, обусловленные эмоционально-экспрессивными и лингвострановедческими компонентами значения. В большинстве случаев этот компонент имеет положительный характер, обусловленный позицией русского человека по отношению к христианским ценностям и обрядам: «В сочельник мать накроет стол, поставит пироги, рыбу, взвар, кутью с медом» [10, с. 391]. Раньше она ждала рождества, обсуждала, закармливались ли в Хуторке гуси, готово ли белое как сахар сало, купили ли к сочельнику свечей на стол [10, с. 89].
В то же время обрядовые геортонимы в романе В.Лихоносова употребляются со сниженными и даже отрицательными эмоционально-экспрессивными компонентами значения. Поскольку святки — это исконно русский обрядовый геортоним и в большинстве своем имеет бытование в деревнях, то для великосветского общества, дворянского сословия он представлялся лишь как повод надеть новые платья и устроить новые приемы и развлечения: «Мы телохранители самодержца всероссийского, рискуем своей жизнью, а вы спите на возах с парнями, гадаете к святкам на тарелках? [10, с. 158]. Геортонимы в проанализированных нами произведениях употреблены в прямом номинативном значении, но, благодаря окружающему контексту и применению их в определенных предложно-падежных формах, некоторые онимы приближаются по значению к разряду хрононимов, поэтому при анализе эти ономастические единицы нами определяются как переходные между двумя периферийными разрядами ономастического пространства современного русского языка.
К геортонимам мы относим название христианских праздников, которые связаны с теонимами: «Явился Спасителю в Гефсиманском саду ангел с небес и укрепил Его. Явись же и ты ко мне, Господи» [10, с. 354]; «К вечеру Терешка не раз подгонял туда экипаж с пассажирами. Был праздник св. Троицы и св. Духа» [10, с. 207]; «На троицу в Чистяковской роще два оркестра играли разом, извозчик завез гуляк за Свинячий хутор» [10, с. 207]; «И подошла троица, косили у дворца наказного атамана траву, продали женщины на базарах все ветки ясеня, клена и лещинника, по станицам беднее, чем до войны, отторговались ярмарки — Пантелеймоновская, Ильинская» [10, с. 275].
Исследователь О.С.Андреева в работе «Семантико-стилистические особенности функционирования геортонимов в современном русском языке» рассматривает другой разряд геортонимов – имена православных праздников, которые составляют, по мнению автора, поле «Геортонимии» [8, с.7]. Первая номинативная модель геортонимов – день + родительный падеж является наиболее частотной. По этой модели образованы все основные названия праздников в русской лингвокультуре: День Святой Троицы. В русской лингвокультуре геортоним начинается с существительного (обычно от глагольного): Благовещение Пресвятой Богородицы, Рождество Пресвятой Богородицы и др. Вторая модель – прилагательное + день. В этой модели слово день часто заменяется названием конкретного дня недели, а изредка – и конкретного времени суток: «В селении Горькая Балка он мог бы попасть под пулю товарищей Попсуйшапки и в четверг на страстной неделе не послушал бы в церкви чтение двенадцати евангелий» [10, с. 330].
В составе геортонимов имеются омографы и омофоны, поскольку в современном русском языке эти имена собственные характеризуются фонетическим варьированием. Это наглядно в речи жителей Кубани (Пасха - Паска, Сретение — Сретенье). Исследуемые онимы способны вступать в антонимические отношения, возможно выделение единичных случаев паронимии и особой, ономастической полисемии.
Геортонимы в художественном тексте В.Лихоносова выполняют следующие функции:
1) эстетическую, изобразительную функцию: «29 августа, на день усекновения головы Иоанна Крестителя, пучеглазого Баграта привлекали к ответственности за допущение игры на бильярде» [10, с.148]; «В троицын день Манечка ушла с пашковскими парнями и девчатами в Панский кут» [10, с.275];
2) выступают как средство объективации и конкретизации передачи события (связь с определенной точкой временного потока): «Пасха в этом году передвинулась к 29 марта; по случаю праздника Бабыч освободил от наказания пятьдесят человек, и Терешка, не подавший фаэтон наказному атаману, вышел из кордегардии на сутки раньше» [10,с.97]; «Скажу по секрету: был я у них на Велик день»[10, с.142]; «24 ноября, в день св. Екатерины, приезжал царь» [10, с.246]; «Государь родился в день многострадального Иова» [10, с.294]; «Атаман, кабак печеный, в церкву с насекой под конвоем стариков гвардейцев ходит, там на турецком ковре ноги переминает, у батюшки обедает в Макковеев день, а как у хаты с коня встанет — «давай, баба, исты»! [10, с.391]; «30 сентября 1951 года, в день Веры, Надежды, Любови и матери их Софии, в доме возле Булонского леса, где жили до войны их добрые знакомые, артисты Мозжухины, Юлия Игнатьевна читала мужу старую, двадцатых годов поэму «Станица Пашковская» [10, с.392].
3) участвуют в создании торжественной, приподнятой атмосферы повествования (как стилистическое средство). «Поехал я в Васюринскую на день пластунской иконы» [10, с.144]; «На листке церковного календарика чернело старое число: 25 сентября, день св. Сергея Радонежского» [10, с.165]; «В том 1913 году Пасха пришлась на день рождения Бурсака, и никто ему не мог бы подсказать, что будет это последний спокойный год в его жизни...» [10, с.234]; «Третий день весны, — думал он, поглядывая из окна на памятник Екатерине II. — Уже в степи бабак свистнул. Нехорошо, если на первый день великого поста заходит женщина» [10, с.292]; «Вот ему в 1910 году, в день богоявления господня, надо быть в 11 часов утра у Большого царского дворца к литургии и шествию для водосвятия, где грот» [10,с.416].
Художественная литература отражает специфику функционирования геортонимов в различные периоды истории нашего народа, подтверждая теорию о тесной связи культуры, религии и русского языка. Для исследования особенностей функционирования общехристианских геортонимов в художественных текстах нами были выбраны прозаические произведения писателей XIX — XX веков, представителей самых разных литературных направлений, описывающие различные стороны нашей жизни, отражающие исторические изменения в России и процессы, происходившие в структуре языка в период с 1820 по 1980-е годы: «14 октября 1921 года, в день покрова по старому стилю, наша семья, состоявшая из шести человек, погрузилась в Константинополе на пароход, предоставленный Красным крестом для русских беженцев...» [10, с.471].
В этом контексте представляется убедительным упомянуть еще об одном явлении. Радоница (особый день поминовения усопших), которая является переходящим праздником и всегда приходится на девятый день после Пасхи, официально объявлена на Кубани нерабочим днем в течение ближайших 30 лет – до 2053 года. Это была народная традиция весеннего поминовения предков у восточных славян. [10, с.516].
В итоге рассмотрения данного вопроса можно сказать, что изучение названий праздников культового значения стало для нас интересной и познавательной темой для исследования. История праздников - все это уникальные сведения об истории, культуре, языке нашей родины. Утрата исторических названий может привести к деградации народной культурной традиции, к обеднению исторического, культурного сознания. Все это позволяет считать геортонимы и хромонимы культурно–историческими памятниками духовной культуры народа.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Современные исследователи сходятся во мнении, что лингвистическое исследование обогащается данными смежных наук и вносит свой вклад в развитие других гуманитарных областей знаний. Таким образом, описание геортонимов помогает лучше усвоить лексический состав современного русского языка и расширяет культурологические и исторические знания его носителей. Лингвокультурологическое пространство включает в себя весь спектр речеязыковых образований, отражающих культурные характеристики нации, ее общественного уклада. В микросистеме номинации святости существуют достаточно сложные отношения. Важную роль в номинации геортонимов играют экстралингвальные факторы: историко-культурные события, социальные и политические преобразования, процессы, происходящие в науке и духовной жизни общества.
Проанализировав употребление геортонимов в языке и речи, пришли к выводу, что в современном русском языке данным лексемам присущи следующие характеристики: 1) устойчивость употребления (геортонимы входят в активный запас русского языка и отличаются высокой частотностью использования); 2) многовалентность (способность сочетаться с большим кругом слов различной стилистической отнесенности); 3) способность к семантическому развитию (в основном это связано с расширением семантики: уменьшение количественного состава геортонимической лексики сопровождается увеличением емкости семантики этих слов). Таким образом, геортонимы, являясь неотъемлемой частью ономастического пространства современного русского языка, в функционально-семантическом плане продолжают свое развитие.
На основании проведенного исследования структурных особенностей русских геортонимов и хрононимов можно сделать вывод о том, что они как самостоятельный тип онимов имеют типологические особенности. Русские православные геортонимы представляют собой синтаксические именования, представленные в виде однословного онима, сложного или простого словосочетания и целого предложения.
Геортонимы и хрононимы имеют длительную историю становления и развития, но они долгое время оставались за рамками разностороннего ономастического анализа. В настоящее время это достаточно новый объект ономастических исследований. Проведенный нами анализ геортонимов и хрононимов позволил выявить типологические характеристики данного пласта онимов. Это 1) номинативная, идентифицирующая, аккумулятивная, коммуникативная функции; 2) наличие сакральной лексики в ее составе; 3) поликомпонентность структуры; 4) наличие функциональных вариантов одного имени; 5) богатый словообразовательный потенциал и др.
Семантическое наполнение геортонимов и хрононимов включает прежде всего этнокультурную составляющую, отражающую особенности менталитета русскоязычного православного населения. Названия объектов культового назначения выражают идею сакральности, которая является одной из основных категорий религиозного мировоззрения. В целом в силу специфики объекта номинации геортонимы и хрононимы оцениваются как историко-культурные номинативные единицы.
Изучение данной тематической группы онимов является важной задачей ономастической науки. Оно способствует сохранению исторических памятников и исторических названий, поддержанию и сохранению традиции именования значимых культурных объектов в современной действительности. Таким образом, описание большого пласта лексики, связанной с именами святых, помогает лучше уяснить лексический состав современного русского языка и расширяет культурологические и исторические знания его носителей. Имена собственные являются частью национального языка, его лексической системы. В имени всегда отражается культура и социальная жизнь общества, поэтому онимы составляют культурно-историческую и духовную память народа. Название романа «Наш маленький Париж» само по себе является метафорическим геортонимом, отражающим многоязычность и культурное разнообразие Екатеринодара, который сравнивается с Парижем, но на «свой южный казачий лад». Эта метафора используется с лёгкой иронией и подчёркивает ностальгию по прошлому. Отметим, геортонимы в романе служат не только топографическими маркерами, но и средствами раскрытия исторической памяти, трансформации города и внутреннего мира персонажей.
Настоящее исследование не исчерпывает круга проблем, связанных с изучением геортонимов и хрононимов как периферийного разряда ономастического пространства современного русского языка. Художественная литература отражает специфику функционирования геортонимов в различные периоды истории нашего народа, подтверждая теорию о тесной связи культуры, религии и русского языка.
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
Топоров В.Н. О палийской топономастике // Ономастика Восток: Исследования и материалы. – М., 1969.
Суперсанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973
Андреева О.С. Структурно-словообразовательные модели геортонимов // Кирилло-мефодиевские традиции на Нижней Волге. – Волгоград, 2002. – Вып. 5. – С. 240-244.
Бутаева И.В. Язык православной сферы: современное состояние, тенденции развития. Дисс. на соискание ученой степени доктора филол. наук: 10.02.01. “Русский язык” // И. В. Бутаева - М., 2010. - 454 с
Зыбина Т.М.Лингвометодические основы обучения агионимам. Теологический вестник Смоленской Православной Духовной Семинарии. 2016. С. 114–119
Берёзович Е.Л. К построению комплексной модели топонимической семантики //Гуманитарные науки. – М. Наука, 2001. – Вып. 4. – С. 30-42.
Подольская Н.В.// Словарь русской ономастической терминологии. // 2-е изд. М., 1988
Андреева О.С. Семантико-стилистические особенности функционирования геортонимов в современном русском языке: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 / О.С. Андреева. – Волгоград, 2004. – 24 c.
Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М. Наука, 1988
Лихоносов В. И. Наш Маленький Париж. Ненаписанные воспоминания: М.; 1990
В.И. Даль Толковый словарь живого великорусского языка // том первый, 2-е изд. М., С-Пб., 1880